18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

161 Guarani-Português<br />

-py'a porã predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ficar consolado, aplacado, apaziguado: jagua re<br />

xepy'a vaiague gui a xepy'a porã ju depois de estar sentido por causa do cachorro, agora estou<br />

consolado. (♦Derivação: py'a, porã.)<br />

-mbopy'a porã v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Consolar: ta'yxy nda'evevei rire tajy ou nguu<br />

ombopy'a guaxu aguã depois que a esposa faleceu, a filha chegou <strong>para</strong> consolar seu pai. 2.<br />

Aplacar, apaziguar: xerovaigua pe mba'emo araa uka ambopy'a guaxu aguã enviei alguma coisa<br />

ao meu inimigo <strong>para</strong> apaziguá-lo.<br />

mby'a porã nome. Paz do coração: ipy'a vai rire oupity ju 'rã mby'a porã depois de lamentar, vai<br />

alcançar outra vez a paz de coração. (♦Gramática: Esta é a forma não-relacional é a única forma que<br />

ocorre do nome modificado que gerou a predicação.)<br />

-nhembopy'a porã v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Ficar consolado, apaziguado: ojerovia rei va'e<br />

nonhembopy'a porã ukai o valente não se deixou apaziguar.<br />

-py'a raxy nome (flexão xe- + Ø). Dor de fígado: opy'a raxya oendu sentiu dor de fígado. (♦Derivação: py'a, -<br />

axy.)<br />

mby'a raxy nome. A forma não-relacional: Dor de fígado: mby'a raxy poã remédio <strong>para</strong> dor de fígado.<br />

-py'a tyty v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø)/nome deverbal intransitivo simples.<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Ter taquicardia: xepy'a tyty atã meu coração bate fortemente. (♦Derivação:<br />

Pela incorporação do nome relacional py'a na posição de sujeito no v. i. -tyty ‘palpitar’.)<br />

(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) Palpitação do coração: nhemondyi gui oiko mby'a tyty pav pe de susto<br />

houve palpitação de coração <strong>para</strong> todos. (♦No <strong>para</strong>digma: A forma não-relacional: mby'a tyty.)<br />

-mbopy'a tyty v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Fazer <strong>com</strong> que alguém fique taquicárdico.<br />

-py'a vai predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ficar sentido, prantear: jagua re ava'i ipy'a vai vy<br />

ojae'o o menino ficou sentido por causa do cachorro e chorou. (♦Derivação: -py'a, vai.)<br />

mby'a vai nome. Pranto, lamentação: mby'a vai rupi ipoa okuapy ficaram gemendo de pranto.<br />

(♦Gramática: Esta é a forma não-relacional é a única forma que ocorre do nome modificado que gerou a<br />

predicação.)<br />

py'y'i v. i. de atributo (flexão xe- + Ø)/advérbio. (♦Veja também pokã.)<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Ficarem muito juntos, <strong>com</strong>primidos, apertados um contra o outro: oo<br />

ipy'y'i as casas são muito juntas, <strong>com</strong>primidas (umas contra as outras).<br />

(EM FUNÇÃO ADVERBIAL) Com passos curtos: oguata py'y'i anda <strong>com</strong> passos curtos.<br />

-mbopy'y'i v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Deixar coisas apertadas uma a outra: ambopy'y'i avaxi<br />

anhot vy ao plantar o milho, deixei-o perto (um do outro).<br />

R<br />

r- 1 Morfema que ocorre na posição inicial de certos radicais, mas em posição medial no sintagma, seguindo<br />

uma vogal; tais radicais, que <strong>com</strong>eçam <strong>com</strong> vogal, são designadas neste dicionário <strong>com</strong> a anotação<br />

r-. (♦Gramática: Com uma exceção fonológica, este morfema ocorre na fronteira inicial do radical maior da<br />

palavra. Portanto, ele geralmente não ocorre após afixos derivacionais (joe ‘<strong>com</strong> respeito a outro’, mba'eyru<br />

‘automóvel’ [lit., ‘receptáculo de algo’]), somente após prefixos de flexão (xero ‘minha casa’, xerexarai ‘me<br />

esqueci’, xere ‘<strong>com</strong> respeito a mim’) ou após outras palavras dentro do mesmo sintagma (jagua ro ‘casa do<br />

cachorro’, yapu ratã ‘trovão forte’, ake rana ‘dormi fundo’, avaxi re ‘<strong>com</strong> respeito ao milho’). A sua ausência<br />

no início de uma raiz ou de um radical onde ele poderia ocorrer, indica um radical <strong>com</strong>posto, em expressões<br />

idiomáticas tais <strong>com</strong>o yaku ‘chá, café’ [lit., ‘água quente’] em vez de y raku ou yy raku, e ipy'a eta ‘está<br />

ansioso’ [lit., ‘tem muitos fígados’] em lugar de ipy'a reta (Jensen 1998:512). Portanto, este morfema<br />

evidencia a realidade do radical predicador; outro é o sufixo verbal -a 3 , que ocorre na fronteira final do radical.<br />

Como exceção fonológica, em posição medial do radical, r- ocorre entre vogais homorgânicas: em radicais<br />

<strong>com</strong>postos (yryru ‘balde’) e após prefixos derivacionais (-mba'erexa ‘agourar’).)<br />

(ENTRE UM DETERMINANTE OU POSSUIDOR E UM RADICAL NOMINAL DA CLASSE r-) Exemplos: ha'e<br />

va'e regua esse tipo tipo; moko regua o dois tipos; xero minha casa; jagua ro casa de cachorro;<br />

kuaray raku, kuaray raku-a o calor do sol. (♦Gramática: (1) O possuidor pode ser prefixo de flexão ou<br />

nome. (2) O segmento r- é omitido <strong>com</strong> a flexão da 3 a pessoa, que é consonantal. (3) Na Em certas expressões<br />

idiomáticas da <strong>com</strong>posição, o segmento r- é omitido: mba'eyru ‘automóvel’ [lit., ‘receptáculo de algo’]. (4) Se

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!