LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
169 Guarani-Português<br />
ri jepe partícula modal. Pelo menos: eme' nho ke tembi'iu ruxã'i ri jepe dê pelo menos um pouquinho<br />
de <strong>com</strong>ida; pey'u tema pey'uxe va'e, xee ri jepe nday'ui 'rã vocês que querem beber, bebam; eu,<br />
pelo menos, não vou beber. (♦Pronúncia: Átona. ♦Gramática: Ocorre <strong>com</strong> o foco ou <strong>com</strong> o tópico.)<br />
ri nhi'ã partícula modal. Indica um suposto baseado no contexto (geralmente numa atitude indicada pelo<br />
interlocutor): a ma ri nhi'ã ha'eve peju aguã sendo assim, agora dá <strong>para</strong> vocês virem; a ma ri<br />
nhi'ã ha'eve peju aguã sendo assim, agora dá <strong>para</strong> vocês virem; anhet ri nhi'ã ha'e ijayvu<br />
oikovya suponho que é verdade o que ele anda falando. (♦Pronúncia: Átona. ♦Gramática: Ocorre <strong>com</strong> o<br />
foco ou <strong>com</strong> o tópico.)<br />
ri ty, ri ty'y partícula modal. Indica espanto sobre algo no contexto (geralmente algo na fala do<br />
interlocutor): Xivi ete ri ty'y rexa va'ekue? Foi realmente uma onça que você viu? (♦Pronúncia:<br />
Átona. ♦Variantes: ty'y, <strong>com</strong> glotalização, indica interrogação. ♦Gramática: Ocorre <strong>com</strong> o foco ou, raramente,<br />
<strong>com</strong> o tópico.)<br />
riae advérbio. 1. Continuamente, sempre: opita riae oikovy ele está sempre pitando. 2. Sem falta: oo riae ára<br />
nhavõ foi sem falta cada dia. 3. Para sempre: oiko riae va'erã viverá <strong>para</strong> sempre. (♦Gramática: Fora<br />
da locução predicadora, ocorre somente <strong>com</strong> o foco da frase: ha'e rami riae xee aiko ‘é sempre assim que eu<br />
vivo’.)<br />
ríko v. i. de atributo (flexão xe- + Ø). Ser rico: iríkopa rei va'e pessoa muito rica. (♦Derivação: Empréstimo do<br />
port.)<br />
ríma 1 nome (flexão xe- + Ø). Lima (ferramenta). (♦Derivação: Empréstimo do port.)<br />
rima 2 partícula modal. Corrige um pressuposto no contexto, geralmente um pressuposto do interlocutor.<br />
(♦Pronúncia: Átona. ♦Derivação: ri, ma 2 . ♦Gramática: A posição padrão deste elemento é na locução<br />
predicadora, mas ele pode ser deslocado <strong>para</strong> ocorrer <strong>com</strong> o foco ou, mais raramente, <strong>com</strong> o tópico.)<br />
(NA LOCUÇÃO PREDICADORA) Exemplos: ndaxeroryi rima ainy eu não estava rindo.<br />
(COM TERMOS NÃO-PREDICADORES) Exemplos: xee rima ndee rami e' xeporiaukue eu sou pobre, não<br />
<strong>com</strong>o você; xepatõ rima ou é meu patrão que vem (em resposta à pergunta, ‘Quem está vindo?’)<br />
rire posposição/conjunção subordinativa. (♦Pronúncia: Geralmente átona. ♦Derivação: PTG * ~<br />
* ( ) ‘depois’ (Jensen 1998:528).)<br />
(EM FUNÇÃO DE POSPOSIÇÃO) Depois de: moko ma'et rire depois de dois anos.<br />
(EM FUNÇÃO DE CONJUNÇÃO SUBORDINATIVA) Depois de (muitas vezes <strong>com</strong> o sentido de causa), já<br />
que: nhama'et e' rire ndajakarui depois de não plantarmos, não <strong>com</strong>eremos.<br />
ha'e rami rire conectivo sentencial. Em conseqüência daquilo (<strong>com</strong>o numa explicação histórica ou<br />
mítica).<br />
ha'e rire conectivo sentencial. Depois disso.<br />
jorire, jorire-rire termo adverbial. Um após o outro, alternadamente: kunhague jorire-rire ojoxo avaxi<br />
as mulheres estão socando milho, alternadamente, (num pilão). (♦Derivação de jorire-rire: De jorire<br />
através da reduplicação bissilábica.)<br />
rive advérbio de maneira/intensificador geral. Apenas, meramente.<br />
(EM FUNÇÃO ADVERBIAL DE MANEIRA EM GERAL) 1. Sem fazer mais nada: oendu rive ouviu, sem fazer<br />
mais nada (sem assustar-se, etc.); oma' rive olhou sem prestar muita atenção. 2. Facilmente, sem<br />
se esforçar: guyrapa jajapo kuaa va'e jajapo rive merami nós que sabemos fazer o arco, parece que<br />
o fazemos facilmente; oiko rive anda sem se esforçar.<br />
(EM FUNÇÃO ADVERBIAL DE MANEIRA COM PREDICADOR NÃO-VOLITIVO) 1. Sem causa aparente:<br />
ipirupa rive secou <strong>com</strong>pletamente, sem causa aparente; omano rive merami parece que morreu sem<br />
causa. 2. Sem efeito: arai oaxa rive a nuvem passou sem efeito (sem chover).<br />
(EM FUNÇÃO ADVERBIAL DE MANEIRA COM PREDICADOR VOLITIVO) 1. Sem razão ou propósito<br />
aparente: pendeayvu rive (vocês) falaram sem razão; aporandu rive perguntei sem motivo; aju rive<br />
vim sem motivo (só <strong>para</strong> passear). 2. Sem efeito: amba'eapo rive trabalhei sem efeito (sem receber<br />
nada).<br />
(EM FUNÇÃO DE INTENSIFICADOR GERAL) Somente, apenas: yvyx rive rexa, tatax e' é apenas<br />
cerração que você está vendo, não fumaça; apy rive 'rã apyta ficarei apenas aqui; opo py rive ijayvu<br />
falou apenas <strong>com</strong> gestos [lit., ‘<strong>com</strong> a mão’]; xepytyvõ merami rive apenas fingiu que estava me