LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
123 Guarani-Português<br />
-nhandu v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø)/v. i. de evento ou atividade (flexão a-). (♦Veja também<br />
-nhenhandu, -joko.)<br />
(EM FUNÇÃO DE V. T. DIRETO) Estar satisfeito por ter <strong>com</strong>ido (alguma coisa): anhandu ma mbojape já<br />
estou satisfeito por causa do pão.<br />
(EM FUNÇÃO DE V. I.) Estar satisfeito (depois de <strong>com</strong>er): pekaru va'e ri napenhandu kuaai vocês<br />
<strong>com</strong>em mas não ficam satisfeitos.<br />
nhandy nome (flexão xe- + Ø). Banha, óleo.<br />
nhane- prefixo de flexão de pessoa (flexão xe-). Variante ortográfica de nhande-, 1ª pessoa do plural<br />
(inclusiva): nhaneir nosso <strong>com</strong>panheiro.<br />
-nhangareko v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Atender, re<strong>para</strong>r, cuidar de (alguém) repetidas<br />
vezes ou habitualmente: xemba'eaxy ramo xero katy'i oiko va'e ou onhangareko xere quando eu<br />
estava doente, meu vizinho vinha dar uma olhada em mim. (♦Veja também -pena.)<br />
-nhanima v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Animar-se, ter vontade (<strong>para</strong> fazer algo): nonhanimavei<br />
omba'eapo aguã não se anima mais <strong>para</strong> trabalhar. (♦Derivação: nhe- e o empréstimo do port. animar.)<br />
nhaõ'i nome. Menina nova.<br />
-nhapymi v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Variante de -exa pymi ‘fechar os olhos, beliscar’.<br />
nhapymigua nome. Focinho.<br />
-nhapyx v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Amarrar (corda): nhanhapyx porã kavaju xã amarramos bem<br />
a corda do cavalo. (♦Outros dialetos: Em nhandéva, -nhapyt . ♦Veja também -jokua.)<br />
nharõ v. i. de atributo (flexão xe- + Ø)/adjetivo. (♦Veja também kã nharõ.)<br />
(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Ficar ou estar bravo, arisco: uruvu inharõ vy oguejy o urubu ficou bravo e<br />
desceu.<br />
(EM FUNÇÃO ADJETIVA) Bravo, arisco: toro nharõ boi bravo.<br />
-monharõ v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Embravecer: vexa'i nhamonharõ ramo nhanembotapa<br />
'rã se embravecermos a ovelha, ela vai nos bater.<br />
nharymba exclamação. Que pena!<br />
nhate' nome (do dialeto nhandéva). Pernilongo. (♦Outros dialetos: Em mbyá, nhaxi' .)<br />
nhavõ posposição/conjunção subordinativa. (♦Pronúncia: Às vezes átona em posição final do sintagma.)<br />
(EM FUNÇÃO DE POSPOSIÇÃO) Cada: ára nhavõ cada dia; ma'et a nhavõ cada ano.<br />
(EM FUNÇÃO DE CONJUNÇÃO SUBORDINATIVA) Cada vez que: a nhavõ ajopy heravy xerapa cada vez<br />
que saio, pego e levo meu arco; ko' nhavõ cada manhã, cada dia.<br />
nhavõ re posposição. Cada: ka'aru nhavõ re opytaa rupi oo ojapo cada tarde faziam casas em cada lugar<br />
por onde ficavam.<br />
nhavõ rupi posposição. Em cada lugar onde: opytaa nhavõ rupi oo ojapo faziam casas em cada lugar<br />
onde ficavam; tekoague nhavõ rupi guembiapo oeja oje'oivy em cada lugar onde moravam<br />
deixavam seus artefatos quando iam embora.<br />
nhaxi' nome. Pernilongo. (♦Outros dialetos: Em nhandéva, nhate' . ♦Veja também -ate' .)<br />
nha'ã radical verbal posposto. Variante de -nhea'ã ‘insistir em fazer algo’: pexa porã nha'ã te mba'eve<br />
ndapexai vocês fazem a força <strong>para</strong> ver bem mas não vêem nada.<br />
nhe- pronome derivacional. Variante ortográfica do prefixo je- ‘reflexivo’. (♦Outros dialetos: Em nhandéva,<br />
nhi-.)<br />
(COM CERTOS RADICAIS DE V. T.) Indica objeto direto reflexivo simples, formando assim um radical de<br />
v. i. da flexão do tipo a-: -nhemboaty reunirem-se; -nhemi esconder-se.<br />
(COM CERTOS RADICAIS DE V. T.) Indica o sentido de passivo, formando um radical de v. i. da flexão do<br />
tipo a-, da classe Ø: -nhepoano ser tratado (<strong>com</strong> remédio; lit., ‘tratar-se’); -nhemboty estar fechado<br />
[lit., ‘fechou-se’].