18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Léxico guaraní, dialeto mbyá 160<br />

-pyy v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Limpar (tripa, etc.): oipyy poryko ryekue limpou a tripa do porco.<br />

(♦Gramática: Um indicador de objeto direto, seja prefixo ou nome, sempre precede o radical.)<br />

-py'a nome (flexão xe- + Ø)/predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø)/radical verbal posposto. (♦Veja<br />

também -py'a eta rei, -py'a guaxu, -py'a porã, -py'a raxy, -py'a tyty, -py'a vai.)<br />

(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) 1. Fígado: vaka py'akue fígado de vaca. 2. Coração: ipy'a tyty vaipa tem<br />

taquicardia. 3. Estômago: xepy'a juru boca do meu estômago. 4. Fonte das emoções: pevy'aa pemo<br />

pendepy'a re decidam ficar alegres [lit., ‘ponham a alegria no seu coração’]. (♦No <strong>para</strong>digma: A<br />

forma não-relacional: mby'a.)<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Pensar: xepy'a aikovy mba'emo anhot 'i aguã fico pensando em plantar<br />

alguma coisinha.<br />

(EM FUNÇÃO DE RADICAL VERBAL POSPOSTO) (Fazer algo) somente por resolver fazer, de propósito:<br />

ajerovia py'a creio só por resolver crer (sem exigir provas).<br />

-jepy'a rerova v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Mudar seu próprio coração. (♦Derivação: Pela<br />

incorporação do nome relacional py'a na posição de objeto direto no v. t. direto -erova ‘mudar’, mais o prefixo<br />

reflexivo je-.)<br />

-mbopy'a rerova v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Mudar o coração de alguém: kunhague ombopy'a<br />

rerova ete ava as mulheres mudaram o coração do homem.<br />

-nhembopy'a v. i. de evento ou atividade ou v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Fazer planos,<br />

resolver (fazer algo): xivi onhembopy'a oo aguã guaxua py a onça resolveu ir ao lugar onde mora o<br />

veado.<br />

-py'a kangy v. i. de atributo (predicação nominal de posse) (flexão xe- + Ø). Ficar desanimado [lit., ‘de<br />

fígado fraco’]: hovaigua kuery omombe'ua rã oendu vy ipy'a kangypa ouvindo falar dos seus<br />

inimigos, ficaram <strong>com</strong>pletamente desanimados. (♦Derivação: kangy.)<br />

-py'akue nome (flexão xe- + Ø). Fígado (quando fora do corpo).<br />

-py'a ky'a predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ficar culpado [lit., ‘de fígado sujo’]: ha'e nunga<br />

ajapo rire xepy'a ky'a depois de ter feito isso, fiquei culpado. (♦Derivação: -py'a, ky'a.)<br />

-py'a mbaraete v. i. de atributo (predicação nominal de posse) (flexão xe- + Ø). Ficar duro de coração<br />

[lit., ‘fígado forte’] <strong>para</strong> não <strong>com</strong>padecer: tuu ojexavai rei rã oexa te ipy'a mbaraete oipytyvõ e'<br />

aguã viu o pai sofrendo mas endureceu o coração <strong>para</strong> não ajudá-lo. (♦Derivação: mbaraete. ♦Veja<br />

também -py'a ratã.)<br />

-py'a ratã predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ser cruel, sem <strong>com</strong>paixão [lit., ‘tem fígado<br />

duro’]. (♦Derivação: -py'a atã. ♦Veja também -py'a mbaraete.)<br />

-py'a upia nome (flexão xe- + Ø). Bílis, fel.<br />

-py'a vevui predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ficar aliviado [lit., ‘de fígado leve’]:<br />

xekueraiague gui a xepy'a vevui ju depois de estar desanimado, agora estou aliviado. (♦Derivação:<br />

-py'a, vevui .)<br />

-py'a eta rei predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ficar ansioso [lit., ‘de fígado múltiplo’]:<br />

mba'emo oiko te pendepy'a eta rei eme mesmo se alguma coisa acontecer, não fiquem ansiosos.<br />

(♦Derivação: --py'a, -eta.)<br />

-mbopy'a eta rei v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Fazer <strong>com</strong> que alguém fique ansioso: huvixa<br />

xembopy'a eta rei o chefe me fez ansioso.<br />

-py'a guaxu predicação nominal de posse (flexão xe- + Ø). Ter coragem, ser corajoso: pendepy'a guaxu ke,<br />

xeretarã kuery fiquem <strong>com</strong> coragem, meus parentes. (♦Derivação: -py'a, guaxu.)<br />

-mbopy'a guaxu v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Encorajar alguém: huvixa nhombopy'a guaxua<br />

rupi ijayvu o chefe falou dando coragem aos outros.<br />

mby'a guaxu nome . Coragem: mby'a guaxu ve' oendu sentiu a falta de coragem. (♦Gramática: Esta é a<br />

forma não-relacional é a única forma que ocorre do nome modificado que gerou a predicação.)<br />

-nhembopy'a guaxu v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Ficar corajoso: onhembopy'a guaxu joe<br />

opu'ã aguã ficou corajoso <strong>para</strong> lutar.<br />

-py'a guaxukue nome (flexão xe- + Ø)/adjetivo. Pessoas que têm coragem: ipy'a guaxukue os corajosos;<br />

avakue ipy'a guaxukueve os homens mais corajosos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!