18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

85 Guarani-Português<br />

(♦Pronúncia: Átona. ♦Gramática: A posição padrão deste elemento é final na locução predicadora, mas ele<br />

pode ser deslocado <strong>para</strong> ocorrer <strong>com</strong> o foco ou <strong>com</strong> o tópico. ♦Veja também -kuaa ... rã.)<br />

ko'apy termo adverbial (do dialeto nhandéva). Aqui. (♦Outros dialetos: Em mbyá, apy.)<br />

ko'ara termo adverbial (do dialeto nhandéva). Assim (<strong>com</strong>o eu faço). (♦Outros dialetos: Em mbyá, nami.<br />

♦Veja também rami.)<br />

ko'a termo adverbial (do dialeto nhandéva). Agora. (♦Outros dialetos: Em mbyá, a .)<br />

-ko raiz v. Bloquear. (♦Gramática: Esta raiz verbal ocorre somente <strong>com</strong> prefixos derivacionais. ♦Veja também -jeko,<br />

-joko.)<br />

-kobra v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Cobrar (um pessoa): imposto re ava jokobra 'rã o homem vai<br />

cobrar impostos das pessoas [lit., ‘vai cobrar as pessoas <strong>com</strong> respeito ao imposto’]. (♦Derivação:<br />

Empréstimo do port. ♦Veja também -mbopaga.)<br />

-kokore v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Cacarejar: uru ava okokore ma o galo já cacarejou.<br />

kokue nome. 1. Capoeira, tiguera: kokue'i capoeira rala. 2. Roça plantada. (♦Derivação: PTG * ‘jardim’<br />

(Jensen 1998:500). ♦Outros dialetos: Em nhandéva, koy. ♦Veja também mba'ety.)<br />

koo termo adverbial demonstrativo. Aqui (referente a algo que o falante tem): koo, eraa ke aqui, leve-o; koo,<br />

mbojape aru aqui, eu trouxe pão. (♦Derivação: De ko, <strong>com</strong> geminação vocálica devida a sua ocorrência<br />

<strong>com</strong>o elemento livre.)<br />

kora nome (flexão xe- + Ø). 1. Cerca, gaiola, lugar <strong>para</strong> prender a criação: poryko kora chiqueiro. 2. Carreta<br />

(de caminhão), vagão (de tren), etc.: caminhão kora carreta. (♦Derivação: Empréstimo do espanhol<br />

corral. ♦Variantes: -ngora ocorre após o prefixo causativo mo-. ♦Veja também -mongora em baixo, e ainda<br />

akã.)<br />

kora rakua va'e, kora hakua va'e guigua nome. Cerca de arame. (♦Derivação: -akua.)<br />

kora rax va'e, kora yvara pe guigua nome. Cerca de tábuas. (♦Derivação: -ax .)<br />

-mongora v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Fazer cerca ou muro em redor de algo: amongora 'rã<br />

xero vou fazer um muro em redor da minha casa; amongora 'rã xerymba vexa'i vou cercar as<br />

minhas ovelhas. 2. Cercar <strong>com</strong> pessoas apenas, sem cerca física: jopya kuery omongora imonda<br />

va'e os policiais cercaram o ladrão. (♦Uso: Alguns usam o radical -mbokora no sentido 1, mas isso não é<br />

de aceitação geral.)<br />

koraxõ nome (flexão xe- + Ø). Variante de kuraxõ ‘coração’.<br />

kore exclamação. Indica surpresa e irritação, às vezes fingida: Kore xee ndaikuaai teve! Pois eu não sei!<br />

-kore v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Defraudar, lograr: xee ma ndapokorei eu não defraudei vocês.<br />

-jekore v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Enganar a si mesmo.<br />

koropi termo adverbial demonstrativo. Por aqui: koropi tereo vá por aqui. (♦Pronúncia: Proparoxítono: kóropi.<br />

♦Derivação: ko, rupi. ♦Variantes: ko rupi.)<br />

ko'i rupi termo adverbial. Por aqui de perto: ko'i rupi ikuai va'e os que moram por aqui de perto.<br />

-kororõ v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Rosnar: jagua okororõ xivi'i re o cachorro rosnou <strong>para</strong> o<br />

gato.<br />

ko rupi termo adverbial demonstrativo. Variante de kóropi ‘por aqui’.<br />

-kõta v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Contar (enumerar). (♦Derivação: Empréstimo do port. ♦Veja também<br />

-papa.)<br />

-kotev v. t. direto ou v. i. (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Precisar (de algo): mba'emo aikotev va'e as coisas<br />

que eu preciso. 2. Sofrer necessidades, passar privações: oikotev rei'i va'e kuery os necessitados.<br />

(♦Gramática: Um indicador de objeto direto, seja prefixo ou nome, sempre precede o radical.)<br />

-nhekotev v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Precisar-se: ngaru py onhekotev xo'o na refeição<br />

precisa-se de carne.<br />

-koto v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø). Mergulhar (<strong>com</strong>ida) no molho antes de <strong>com</strong>er: tykue py<br />

ikoto mbojape re mergulhou o pão no molho.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!