18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

183 Guarani-Português<br />

joupe posposição <strong>com</strong> derivação recíproca ou alheia. Para outrem (não referencial), ou um <strong>para</strong> o outro<br />

(reciprocamente).<br />

-upi 1 posposição (flexão xe- + r-). 1. Por (indicando trajetória): oo tape rupi foi pelo caminho. 2. Perto de:<br />

xero rupi por perto da minha casa. 3. Ao redor de: ijaju'y rupi ao redor do seu pescoço. 4. Por, por<br />

volta de (indicando tempo aproximado, <strong>com</strong> expressões de tempo): duas hora, três hora rupi pelas<br />

duas ou três horas. 5. Por causa de: ha'e nunga rupi ndaa reguavei por causa de tais razões, não<br />

posso ir mais. 6. Indicando maneira: nhembojarua rupi e' pendekuai <strong>com</strong>portem-se mostrando<br />

respeito <strong>para</strong> <strong>com</strong> outras pessoas. (♦Pronúncia: Átona. ♦Derivação: PTG * ‘por meio de, dentro de,<br />

conforme’ (Jensen 1998:514). ♦Gramática: Ocorre somente <strong>com</strong> posse nominal, na forma rupi. ♦Veja<br />

também rupi, -upive.)<br />

-upi 2 v. t. direto (flexão de objeto xe- + r-). 1. Levantar, erguer: oja oupi tata áry levantou a panela <strong>para</strong> cima<br />

do fogo; xereupi eme não me levante. 2. Levantar (canção): moko mymba oupi mborai<br />

nhanderuete pe os dois animais levantaram uma canção a nosso pai verdadeiro. 3. Comer (uso<br />

figurativo, no sentido de erguer <strong>com</strong>ida à boca). (♦No <strong>para</strong>digma: Quando este verbo tem um objeto<br />

direto pronominal ou nome incorporado, ocorre na forma -eupi, que é um radical da classe r-. Isso é<br />

possivelmente <strong>para</strong> evitar confusão <strong>com</strong> a posposição rupi, numa palavra <strong>com</strong> xerupive ‘a<strong>com</strong>panhando-me’.<br />

♦Veja também -pepi.)<br />

-jeupi v. i. ou v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). 1. Subir, trepar: ava'i ojeupi yvyra re o<br />

menino subiu na árvore; tata rendy ojeupi yvyra rupi as chamas de fogo subiram na árvore. 2.<br />

Copular (referindo-se principalmente a animais).<br />

oupiaty nome. Prateleira, lugar onde se coloca algo no alto.<br />

-upi imoiny v. t. direto (flexão de objeto xe- + r-). Pendurar: oo mbotya re oupi imoiny oao pendurou sua<br />

roupa na parede da casa.<br />

-upia nome (flexão xe- + r-). Armadilha do tipo gaiola: guyra'i rupia arapuca. (♦Veja também -py'a upia.)<br />

-upity v. t. direto (flexão de objeto xe- + r-). 1. Alcançar: mba'emo vai nderupity ta uma coisa má vai-te<br />

sobrevir [lit., ‘alcançar’]. 2. Ouvir bem: ndaupityi ndeayvu não consegui alcançar ou ouvir bem o<br />

que você disse.<br />

-eko upity v. t. direto (flexão de objeto xe- + r-). Conseguir fazer igual (outra pessoa): nhande kuery<br />

ndoeko upityi jurua kuery, mba'e ta ha'e kuery ma caminhão, ha'e nunga ojapo nossa gente não<br />

consegue fazer igual os brancos, pois eles fazem caminhões e coisas assim. (♦Derivação: Pela<br />

incorporação do nome -eko ‘maneira de viver’ na posição de objeto direto no v. t. direto -upity.)<br />

-jeupity v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Cumprir-se (referente a datas ou profecias).<br />

-mbojeupity v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Fazer cumprir-se (referente a profecias). (♦Uso:<br />

Geralmente, o verbo ‘cumpriu’ em português corresponde ao verbo -apo ‘fazer’ em guarani: ijayvuague ojapo<br />

‘cumpriu [lit., ‘fez’] a sua palavra’.)<br />

-upive posposição (flexão xe- + r-). Ir levado por (alguém): ejo ke xerupive venha <strong>com</strong>igo (levado por mim).<br />

(♦Pronúncia: Geralmente átona. ♦No <strong>para</strong>digma: Falta a forma não-relacional. ♦Veja também rupi.)<br />

joupive posposição <strong>com</strong> derivação recíproca. A<strong>com</strong>panhando-se: o joupive saíram juntos.<br />

-upi'a nome (flexão xe- + r-). Ovo: uru rupi'a ovo de galinha. (♦Derivação: -upi, -'a. ♦No <strong>para</strong>digma: A forma<br />

não-relacional é igual à da flexão da 3ª pessoa não-reflexiva: hupi'a. ♦Veja também -mbo'a, -memby'a.)<br />

-upy v. i. suplementar (flexão a-). Radical irregular na 3ª pessoa de -jupy ‘deitado’: onheno oupy tupa py<br />

deitou-se na cama. (♦Veja também -py 3 , -erupy, -joguerupy.)<br />

-ura v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Jurar: aura nhanderu re juro por nosso pai. (♦Derivação:<br />

Empréstimo do port. ♦Veja também -'e.)<br />

uru nome. Galinha ou galo: uru japukai o galo cantou. (♦Variedades: Veja os subverbetes. ♦Veja também<br />

urukure'a, urutau, uruvu.)<br />

uru apir nome. Crista da galinha.<br />

uru ava nome. Galo.<br />

uru ngarije nome. Galinha galiré.<br />

uru kunha nome. Galinha.<br />

uru <strong>para</strong>'i nome. Galinha angolista.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!