18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

137 Guarani-Português<br />

pari nome (flexão xe- + Ø). Armadilha <strong>para</strong> peixe: parirã jajapo 'rã takua'i gui fazemos a armadilha <strong>para</strong><br />

peixe de taquara fina.<br />

parito nome. Paletó. (♦Derivação: Empréstimo do port.)<br />

patõ nome (flexão xe- + Ø). Patrão: oo jevy opatõa py foi no lugar do seu patrão. (♦Derivação: Empréstimo do<br />

port.)<br />

patu'a v. i. de atributo (flexão xe- + Ø). Inflar-se, ficar redondo, inflado: bola ipatu'a porã a bola está bem<br />

inflada; rata ipatu'a va'e lata estufada. (♦Veja também –apu'a.)<br />

bola mbopatu'aa nome. Bomba de ar. (♦Derivação: -a 4 .)<br />

-mbopatu'a v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Inflar.<br />

pav intensificador quantificador. (♦Derivação: PTG * ‘na <strong>com</strong>panhia de’ (Jensen 1998:514). ♦Outros<br />

dialetos: Em nhandéva, pame. ♦Veja também ha'e javi, pete -te , -pa.)<br />

(EM FUNÇÃO DE INTENSIFICADOR NOMINAL) Todo(s): nhande kuery pav nossa gente toda. (♦Veja<br />

também ha'e javi.)<br />

(EM FUNÇÃO DE INTENSIFICADOR VERBAL) Todos (<strong>com</strong> referência ao sujeito): oikuaa pav raka'e<br />

todos souberam; oikuaa pav py ~ mby fato conhecido por todos. (♦Gramática: O sujeito nem sempre<br />

é referido; veja -a 3 . ♦Veja também -pa.)<br />

-paxia v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Passear. (♦Derivação: Empréstimo do port. ♦Veja também -jopou.)<br />

pa'i 1 nome. Padre.<br />

pa'i 2 nome. Jacaré. (♦Veja também jakare.)<br />

pa'õ nome. Variante de pa' 2 ‘fresta’.<br />

pa' nome (flexão xe- + Ø)/advérbio. (♦Variantes: pa'õ se ouve raramente; e ma' apenas consta na expressão -a<br />

ma' ‘fresta entre os dentes’.)<br />

(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) Fresta, lugar ou espaço entre: penepa' my entre vocês.<br />

(EM FUNÇÃO ADVERBIAL) Espaçadamente, pouco a pouco: ou pa' 'rã alguns virão pouco a pouco.<br />

-exa pa' nome (flexão xe- + r-). O espaço entre os olhos. (♦Veja também -exa 1 .)<br />

-mopa' v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Abrir passagem entre pessoas, vegetação, etc.<br />

oo pa' nome. Fresta entre tábuas ou outro material na parede de uma casa.<br />

pa' -pa' advérbio. Alguns sim, outros não; uns ou outros: jakaru aguã peju vy peru pa' -pa' xakã<br />

quando vocês vêm <strong>para</strong> <strong>com</strong>ermos, uns ou outros tragam lenha. (♦Derivação: De pa' através da<br />

reduplicação bissilábica. ♦Gramática: Este elemento modica o verbo.)<br />

pa' re termo adverbial. No espaço vago (entre duas coisas ou pessoas): oo ha'e tekoa pa' re ma o<br />

yvyugua entre a casa e o povoado tem um vale.<br />

ye' rakã pa' nome. Península entre braços do mar.<br />

yy pa' nome. Ilha.<br />

pe 1 v. i. de atributo (flexão xe- + Ø)/adjetivo. (♦Variantes: pe ocorre após segmentos orais; mbe após segmentos<br />

nasais ou nasalizados e, também, após o prefixo causativo mo- <strong>com</strong> certo sentido. ♦Gramática: Este morfema<br />

parece ocorrer em fun ão nominal em certos radicais, tais <strong>com</strong>o: -pepi, pekue, -pe'o. ♦Veja também jope.)<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Estar ou ficar achatado, murchar: oo ipe va'e casa achatada; varai ipe<br />

va'e' cesta sem lado achatado.<br />

(EM FUNÇÃO ADJETIVA) Achatado: yvy pe porã terra bem plana; evo'i pe lesma [lit., ‘verme achatado’].<br />

-mbope v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Achatar (uma coisa), modificando sua forma <strong>com</strong> pressão<br />

manual, instrumento, etc.: ombope rata achatou a lata. (♦Veja também -mombe, no verbete -mbe.)<br />

oja pe nome. Frigideira [lit., ‘panela achatada’].<br />

-ova pe nome (flexão xe- + r-). Face (parte lateral do rosto).<br />

pe 2 demonstrativo. Aquele, aquela (algo fora do lugar onde estão o falante e o ouvinte, mais ou menos em sua<br />

vista): pe ka'aguy re aexa guaxu foi naquela mata que eu vi um veado. (♦Derivação: PTG<br />

* ‘aquele’ (Jensen 1998:551). ♦Uso: Ocorre <strong>com</strong> sintagmas nominais. ♦Gramática: A forma livre pee, que<br />

é um termo adverbial, se deriva através da geminação vocálica. ♦Veja também peva'e, ha'e va'e.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!