LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
65 Guarani-Português<br />
-jegua v. i. ou v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-)/nome deverbal intransitivo simples (flexão xe-<br />
+ Ø). (♦Veja também je-, -egua.)<br />
(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Adornar-se (<strong>com</strong> algo), geralmente no cabelo, ou <strong>com</strong> maquiagem: ojegua<br />
ita guigua py adornou-se <strong>com</strong> algo feito de pedra.<br />
(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) 1. Adorno, enfeite, maquiagem: itaendy ajou xejeguarã achei uma pedra<br />
cristal <strong>para</strong> meu adorno; ojee jegua omo va'ekue omboipa ju tiraram todos os enfeites que haviam<br />
posto em si; kunhague ijeguapa va'e mulheres todas enfeitadas; kunha ijeguapa rei oikovy a<br />
mulher anda tudo enfeitada (<strong>com</strong> cabelo arrumado e maquiagem). 2. Lacre.<br />
-mbojegua v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Adornar ou enfeitar algo, <strong>com</strong>o, por exemplo, uma<br />
porta, fixando moldura ao redor. 2. Lacrar, fechar <strong>com</strong> lacre.<br />
jeguaka nome (flexão xe- + Ø). Cocar. (♦Derivação: -jegua. ♦Veja também akã regua, kãguaa.)<br />
-jeguaru v. i. ou v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Sentir nojo de ou aversão a, ou ser repelido<br />
por (alguém): ejeguaru eme xegui não sinta aversão a mim.<br />
-mbojeguaru v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Abominar, detestar.<br />
-jegui posposição reflexiva (flexão xe- + Ø). De si (no sentido reflexivo, referente ao sujeito): ao omboi<br />
ojegui tirou a sua própria roupa. (♦Derivação: je-, gui. ♦Gramática: Este radical aceita somente flexão de<br />
posse (reflexiva quando na 3ª pessoa).)<br />
jeikoa nome (flexão xe- + Ø) (do dialeto avanhe' (<strong>para</strong>guaio)). Morada, casa: xejeikoa minha morada.<br />
(♦Outros dialetos: ♦Veja também oo 2 , oy.)<br />
jejy nome. Palmito.<br />
-jeka v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Partir-se, rachar-se: karo ojeka o copo rachou-se. (♦Veja também<br />
-ka 1 .)<br />
-jeko v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). 1. Encostar-se (em algo): yvyrape ojeko mbotya re a<br />
tábua encostava-se na parede; joe ojeko encostam-se um no outro (ou, talvez, encosta-se em<br />
outrem). 2. Depender, confiar (em alguém). (♦Derivação: je-, -ko.)<br />
-mbojeko v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Encostar: mboka ambojeko mbotya re encostei a<br />
espingarda na parede.<br />
-jekua v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Amarrar-se: oku'a rupi ojekua amarrou-se pela cintura.<br />
(♦Derivação: je-, -kua.)<br />
-jekuaa v. i. de evento ou atividade (flexão a-)/radical verbal posposto. (♦Derivação: je-, kuaa.)<br />
(EM FUNÇÃO DE V. I. PRINCIPAL) Acontecer, aparecer: karugua ojekuaa o arco-íris apareceu; mboi<br />
rami ojekuaa uka apareceu <strong>com</strong>o uma cobra.<br />
(EM FUNÇÃO DE RADICAL VERBAL POSPOSTO) Visivelmente, abertamente: ou jekuaa está vindo<br />
visivelmente.<br />
-jekuaa uka v. t. indireto de evento ou atividade (flexão a-). Revelar-se, apresentar-se: mboi rami<br />
ojekuaa uka apresentou-se <strong>com</strong>o uma cobra.<br />
-jekuaave v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Destacar-se [lit., ‘aparecer mais’]; ojekuaave va'e<br />
aquele que se destaca (dentro de um grupo).<br />
jekue advérbio. Por ouvir dizer: aendu jekue rive'i é apenas algo que ouço dizer. (♦Veja também je-, -kue 2 .)<br />
-jeovere v. i. de evento ou atividade (flexão a-). Queimar-se. (♦Veja também -kai.)<br />
jepe radical verbal posposto/modificador de oração subordinada adverbial.<br />
(EM FUNÇÃO DE RADICAL VERBAL POSPOSTO) Conseguir (fazer algo), superando dificuldade: oo jepe<br />
tata gui conseguiu escapar do fogo; ndokai jepei oky ramo não conseguiu queimar (a roça), pois<br />
choveu; ava ndojuka jepei tatu, okua py oike jepe rã o homem não conseguiu matar o tatu, que<br />
tinha conseguido entrar no toco; ava peráta okanhymba rire ndoike jepei teve ougaa py o homem<br />
perdeu todo o seu dinheiro e não conseguiu entrar no lugar do jogo.<br />
(EM FUNÇÃO DE MODIFICADOR DE ORAÇÃO SUBORDINADA ADVERBIAL) Indica concessão: ainda que,<br />
mesmo que: ha'eve ri ereo e' rã jepe está bem, ainda que (você) não vá. (♦Veja também -o 2 .)