18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

199 Guarani-Português<br />

-ye py termo adverbial (flexão xe- + r-). No ábdome: xerye py no meu ábdome. (♦Derivação: py 1 .)<br />

-yepy peu nome (flexão xe- + r-). Úlcera.<br />

-ye ruguy nome (flexão xe- + r-). Sangue nas fezes.<br />

hye va'e ve' nome. Quem está morrendo de fome [lit., ‘quem não tem mais barriga’].<br />

-yexo v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + r-)/nome (flexão xe- + r-). 1. Ter estómago delgado ou<br />

vazio. 2. Quase estar morrendo de fome. (♦Uso: Raramente ocorre na função referencial.)<br />

-ye'o v. t. direto (flexão de objeto xe- + r-). Destripar, tirar o estômago fora: jaye'o 'rã kova'e poryko<br />

vamos tirar fora o estômago deste porco. (♦Derivação: Pela incorporação do nome relacional ye na<br />

posição de objeto direto no v. t. direto -'o ‘destacar’.)<br />

-ye raxy nome (flexão xe- + r-)/predicação nominal de posse (flexão xe- + r-). (♦Derivação: ye, -axy.)<br />

(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) Dor do estômago ou dos intestinos: tye raxy poã remédio <strong>para</strong> dor do<br />

estômago.<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) 1. Ter dor do estômago ao defecar, prisão de ventre. 2. Ter dor do<br />

estômago <strong>com</strong> diarréia.<br />

ye' , yye' nome. Mar [lit., ‘água salgada’]. (♦Derivação: -e' . ♦Veja também <strong>para</strong> guaxu, yramo , e ainda yy re' .)<br />

ye' rakã nome. Baía ou braço do mar. (♦Derivação: -akã.)<br />

ye' rakã pa' nome. Península entre braços do mar. (♦Derivação: -pa' .)<br />

ygua 1 nome. Poço, fonte. (♦Derivação: y 2 , gua.)<br />

ygua 2 nome. Habitante de um lugar especificado: Pee ma Tapixi tekoa ygua ou lá vem um habitante da<br />

aldeia Lebre. (♦Veja também pygua, no verbete gua.)<br />

-'ygue nome (flexão xe- + Ø). Corte de cabelo: xe'ygue aguã aju vim <strong>para</strong> cortar o cabelo (quase no sentido,<br />

‘vim <strong>para</strong> ficar <strong>com</strong>o se fosse fruteira despida de fruta’, na <strong>com</strong><strong>para</strong>ção do cabelo <strong>com</strong> fruta).<br />

(♦Derivação: 'y, -gue 2 . ♦Veja também 'a 2 .)<br />

yjui nome (flexão xe- + r-). Espuma: kavõ ryjui espuma de sabão. (♦Pronúncia: Com ditongo decrescente: yjúi.<br />

♦Derivação: y 2 .)<br />

yke nome (flexão xe- + Ø). 1. Lado: tape yke jovai re nos dois lados do caminho; anheno xeyke re deitei-me<br />

de lado. 2. Quadril.<br />

-mboyke v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Pôr de lado. 2. Desconsiderar.<br />

oyke vy termo adverbial. Deitado de lado: ake oyke vy durmo deitado sobre o meu lado.<br />

-yke rupigua nome (flexão xe- + r-). Vizinho ou outra pessoa que mora ao lado.<br />

-yke nome (flexão xe- + r-). Irmã mais velha ou prima mais velha (de mulher).<br />

-yke'y nome (flexão xe- + r-). Irmão mais velho ou primo mais velho (de homem). (♦No <strong>para</strong>digma: A forma<br />

ke'y ‘meu irmão mais velho’ é uma forma suplente, em lugar de xeryke'y, <strong>para</strong> a posse da 1ª pessoa do<br />

singular.)<br />

-yku nome (flexão xe- + r-)/predicação nominal de posse (flexão xe- + r-). (♦Derivação: y 2 , -aku. ♦Veja também<br />

-tykua.)<br />

(EM FUNÇÃO REFERENCIAL) Líquido (sólido derretido): nhandy ryku banha derretida; overa va'e ryku<br />

gui ojapo oja guaxu fez uma panela grande de metal fundido.<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Derreter-se: nhandy hykupa a banha se derreteu <strong>com</strong>pletamente.<br />

-mboyku v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Derreter.<br />

-ykue nome (flexão xe- + r-). Líquido proveniente de algo, <strong>com</strong>o suco ou molho: uva'a rykue suco de uva;<br />

xo'o rykue molho de carne; yvyra rykue seiva de árvore. (♦Derivação: y 2 , -kue 1 . ♦Semântica: A forma<br />

sem flexão do passado ocorre <strong>com</strong> produtos nos quais o líquido não fazia parte essencial, antes de se cozinhar,<br />

etc.: kumanda ry ‘molho de feijão’. De outra forma, ocorre -ykue. ♦No <strong>para</strong>digma: a forma não-relacional e<br />

da 3 a pessoa não-reflexiva: ty 1 .)<br />

-ai rykue nome (flexão xe- + Ø). Pus.<br />

kumanda rykue nome. Molho de feijão.<br />

poty rykue nome. Néctar.<br />

tataendy rykue nome. Querosene [lit., ‘líquido de fogo aceso’].<br />

tykue nome. Sopa, molho.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!