18.04.2013 Views

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

71 Guarani-Português<br />

joa katy'i termo adverbial. Pertos uns dos outros: xera'y kuery joa katy'i ikuai meus filhos moram pertos<br />

uns dos outros.<br />

joa py termo adverbial. No mesmo lugar, num só lugar: yvyra p gue emboatypa joa py amontoe todos os<br />

pedacinhos de madeira num só lugar. (♦Derivação: py. ♦Veja também oapy.)<br />

joa rupi termo adverbial. Pelo mesmo rumo: ha'e kuery ma joa rupi e' -e' oje'oi eles foram por rumos<br />

diferentes. (♦Derivação: py. ♦Veja também oapy.)<br />

joapy v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø)/termo adverbial. (♦Derivação: jo- 2 , -a 1 , py.)<br />

(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Estar no mesmo lugar: kova'e ijoapy kova'e re isto está no mesmo lugar<br />

que este outro.<br />

(EM FUNÇÃO DE TERMO ADVERBIAL) No mesmo lugar: joapy ova mba todos chegaram ao mesmo<br />

lugar.<br />

-mbojoapy v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Ligar, emendar, colocar (pessoas ou coisas) juntos.<br />

joaxa v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø). Cruzar-se (referente a dois ou mais objetos). (♦Derivação:<br />

jo- 2 , -axa. ♦No <strong>para</strong>digma: Flexão Ø na 3 a pessoa.)<br />

-mbojoaxa v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Cruzar.<br />

tape joaxaa nome. Encruzilhada, encruzamento de estradas. (♦Derivação: tape, -a 1 .)<br />

joe posposição <strong>com</strong> derivação recíproca ou alheia. 1. Sobre ou em relação a outra pessoa (não referencial):<br />

ijayvu joe falou mal dos outros; joe opu'ã levantou-se contra outros. 2. Uns em relação aos outros:<br />

ijayvu joe falaram mal uns dos outros; joe opu'ã levantaram-se uns contra os outros. (♦Derivação:<br />

Do radical pronominal jo- 2 ‘posse alheia (não referencial) ou recíproca’ mais a posposição -e ‘em, <strong>com</strong><br />

respeito a’. ♦Gramática: Ocorre só na 3 a pessoa.)<br />

joegua nome. 1. Pessoas ou objetos do mesmo tipo. 2. Irmãos um do outro. (♦Derivação: -gua. ♦Veja<br />

também -egua.)<br />

joegua e' -e' , joegua-egua e' nome. Pessoas ou objetos de vários tipos. (♦Derivação: De joegua e'<br />

através da reduplicação bissilábica.)<br />

joegui posposição <strong>com</strong> derivação recíproca ou alheia. 1. De outros (não referencial). 2. Um do outro:<br />

kamixa ojogua joegui <strong>com</strong>prou a camisa de outrem, ou <strong>com</strong>praram camisas uns dos outros.<br />

(♦Derivação: joe (por analogia <strong>com</strong> joegua), gui. ♦Gramática: Ocorre só na 3 a pessoa.)<br />

-jogua v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Comprar: tetã gui ajogua aroi <strong>com</strong>prei arroz na cidade. 2.<br />

Pegar, obter, apossar-se de: ajogua mbojape ipo gui peguei pão da mão dele. 3. Defender (outra<br />

pessoa): ajogua xeryvy hovaigua kuery po gui defendi meu irmão do poder dos seus inimigos.<br />

(♦Derivação: jo 1 , -gua 2 .)<br />

-jogueravy v. i. suplementar (flexão a-). A<strong>com</strong>panhando-se enquanto vão. oguata jogueravy viajaram<br />

a<strong>com</strong>panhando-se. (♦Derivação: jo-, guer-, -avy 2 . ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito no plural<br />

ou coletivo. ♦Veja também -eravy.)<br />

-joguerekovy v. i. suplementar (flexão a-). Cada um guiando, conduzindo, ou tendo posse do outro: tuja'i<br />

guaimi'i reve opu'ã joguerekovy o velhinho e a velhinha levantaram-se e conduziram um ao outro a<br />

irem embora. (♦Derivação: jo-, guer-, -erekovy. ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito no plural ou<br />

coletivo.)<br />

-joguerokuapy v. i. suplementar (flexão a-). Fazer juntos, ou seja, em grupo: okarupa joguerokuapy<br />

<strong>com</strong>eram todos juntos. (♦Derivação: jo-, guero-, -kuapy. ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito no<br />

plural ou coletivo.)<br />

-joguerupy v. i. suplementar (flexão a-). Cada um fazendo deitar ou derrubando o outro: joegua joe opu'ã vy<br />

joguero'a joguerupy os irmãos se levantaram um contra o outro e se agarraram, cada um<br />

derrubando o outro. (♦Derivação: jo-, guer-, -upy. ♦Veja também -erupy. ♦Gramática: Este verbo só<br />

ocorre <strong>com</strong> sujeito no plural ou coletivo.)<br />

-jogueruvy v. i. suplementar (flexão a-). A<strong>com</strong>panharem-se enquanto virem: o jogueruvy saíram,<br />

a<strong>com</strong>panhando-se na vinda. (♦Derivação: jo-, guer-, -uvy. ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito<br />

no plural ou coletivo. ♦Veja também -eruvy.)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!