LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
LÉXICO GUARANI, DIALETO MBYÁ com informações úteis para o ...
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
71 Guarani-Português<br />
joa katy'i termo adverbial. Pertos uns dos outros: xera'y kuery joa katy'i ikuai meus filhos moram pertos<br />
uns dos outros.<br />
joa py termo adverbial. No mesmo lugar, num só lugar: yvyra p gue emboatypa joa py amontoe todos os<br />
pedacinhos de madeira num só lugar. (♦Derivação: py. ♦Veja também oapy.)<br />
joa rupi termo adverbial. Pelo mesmo rumo: ha'e kuery ma joa rupi e' -e' oje'oi eles foram por rumos<br />
diferentes. (♦Derivação: py. ♦Veja também oapy.)<br />
joapy v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø)/termo adverbial. (♦Derivação: jo- 2 , -a 1 , py.)<br />
(EM FUNÇÃO PREDICATIVA) Estar no mesmo lugar: kova'e ijoapy kova'e re isto está no mesmo lugar<br />
que este outro.<br />
(EM FUNÇÃO DE TERMO ADVERBIAL) No mesmo lugar: joapy ova mba todos chegaram ao mesmo<br />
lugar.<br />
-mbojoapy v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Ligar, emendar, colocar (pessoas ou coisas) juntos.<br />
joaxa v. i. de evento ou atividade (flexão xe- + Ø). Cruzar-se (referente a dois ou mais objetos). (♦Derivação:<br />
jo- 2 , -axa. ♦No <strong>para</strong>digma: Flexão Ø na 3 a pessoa.)<br />
-mbojoaxa v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). Cruzar.<br />
tape joaxaa nome. Encruzilhada, encruzamento de estradas. (♦Derivação: tape, -a 1 .)<br />
joe posposição <strong>com</strong> derivação recíproca ou alheia. 1. Sobre ou em relação a outra pessoa (não referencial):<br />
ijayvu joe falou mal dos outros; joe opu'ã levantou-se contra outros. 2. Uns em relação aos outros:<br />
ijayvu joe falaram mal uns dos outros; joe opu'ã levantaram-se uns contra os outros. (♦Derivação:<br />
Do radical pronominal jo- 2 ‘posse alheia (não referencial) ou recíproca’ mais a posposição -e ‘em, <strong>com</strong><br />
respeito a’. ♦Gramática: Ocorre só na 3 a pessoa.)<br />
joegua nome. 1. Pessoas ou objetos do mesmo tipo. 2. Irmãos um do outro. (♦Derivação: -gua. ♦Veja<br />
também -egua.)<br />
joegua e' -e' , joegua-egua e' nome. Pessoas ou objetos de vários tipos. (♦Derivação: De joegua e'<br />
através da reduplicação bissilábica.)<br />
joegui posposição <strong>com</strong> derivação recíproca ou alheia. 1. De outros (não referencial). 2. Um do outro:<br />
kamixa ojogua joegui <strong>com</strong>prou a camisa de outrem, ou <strong>com</strong>praram camisas uns dos outros.<br />
(♦Derivação: joe (por analogia <strong>com</strong> joegua), gui. ♦Gramática: Ocorre só na 3 a pessoa.)<br />
-jogua v. t. direto (flexão de objeto xe- + Ø). 1. Comprar: tetã gui ajogua aroi <strong>com</strong>prei arroz na cidade. 2.<br />
Pegar, obter, apossar-se de: ajogua mbojape ipo gui peguei pão da mão dele. 3. Defender (outra<br />
pessoa): ajogua xeryvy hovaigua kuery po gui defendi meu irmão do poder dos seus inimigos.<br />
(♦Derivação: jo 1 , -gua 2 .)<br />
-jogueravy v. i. suplementar (flexão a-). A<strong>com</strong>panhando-se enquanto vão. oguata jogueravy viajaram<br />
a<strong>com</strong>panhando-se. (♦Derivação: jo-, guer-, -avy 2 . ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito no plural<br />
ou coletivo. ♦Veja também -eravy.)<br />
-joguerekovy v. i. suplementar (flexão a-). Cada um guiando, conduzindo, ou tendo posse do outro: tuja'i<br />
guaimi'i reve opu'ã joguerekovy o velhinho e a velhinha levantaram-se e conduziram um ao outro a<br />
irem embora. (♦Derivação: jo-, guer-, -erekovy. ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito no plural ou<br />
coletivo.)<br />
-joguerokuapy v. i. suplementar (flexão a-). Fazer juntos, ou seja, em grupo: okarupa joguerokuapy<br />
<strong>com</strong>eram todos juntos. (♦Derivação: jo-, guero-, -kuapy. ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito no<br />
plural ou coletivo.)<br />
-joguerupy v. i. suplementar (flexão a-). Cada um fazendo deitar ou derrubando o outro: joegua joe opu'ã vy<br />
joguero'a joguerupy os irmãos se levantaram um contra o outro e se agarraram, cada um<br />
derrubando o outro. (♦Derivação: jo-, guer-, -upy. ♦Veja também -erupy. ♦Gramática: Este verbo só<br />
ocorre <strong>com</strong> sujeito no plural ou coletivo.)<br />
-jogueruvy v. i. suplementar (flexão a-). A<strong>com</strong>panharem-se enquanto virem: o jogueruvy saíram,<br />
a<strong>com</strong>panhando-se na vinda. (♦Derivação: jo-, guer-, -uvy. ♦Gramática: Este verbo só ocorre <strong>com</strong> sujeito<br />
no plural ou coletivo. ♦Veja também -eruvy.)