- Page 2: Quer mais livros para download? www
- Page 6 and 7: © 1955, Vladimir Nabokov © do pos
- Page 8 and 9: 32 33 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
- Page 12: menos chocante. Não tenho a menor
- Page 15 and 16: leviandade de aproveitar-se dela nu
- Page 17 and 18: tempo para tocar-nos; a mão dela,
- Page 19 and 20: entranhas, entreguei-lhe para segur
- Page 21 and 22: inefáveis — o contorno ligeirame
- Page 23 and 24: Mas sejamos comedidos e civilizados
- Page 25 and 26: Monique não podia haver dúvida de
- Page 27 and 28: Marie — pois era este o nome art
- Page 29 and 30: tormento das minhas fantasias. Quan
- Page 31 and 32: imediato seus poucos pertences, ao
- Page 33 and 34: advogado, são um bom exemplo do ec
- Page 35 and 36: importância se mostrava), eu me se
- Page 37 and 38: o traslado até a Lawn Street a bor
- Page 39 and 40: ser a criada), e o morador-namorado
- Page 41 and 42: desse digno produto da Blank Blank
- Page 43 and 44: vermelho e azul. Era a ninfeta mais
- Page 45 and 46: Lolita, a minha Lolita, individuali
- Page 47 and 48: outro dia. Do seu quarto, Lo berrou
- Page 49 and 50: Vestido xadrez de saia comprida. Su
- Page 51 and 52: Angel, Grace Austin, Floyd Beale, J
- Page 53 and 54: piquenique vindouro. Eu sabia que a
- Page 55 and 56: era mentirosa: ela não me disse qu
- Page 57 and 58: se com uma torção do braço, retr
- Page 59 and 60: poucos envolveu — e, como suas ro
- Page 61 and 62:
Ah, quanta decepção — pois aqui
- Page 63 and 64:
Lolita. Completaria treze anos em p
- Page 65 and 66:
Deixe que eu continue a delirar por
- Page 67 and 68:
em podia convencer-me a trazer-lhe
- Page 69 and 70:
espreguiçadeiras que tentava deslo
- Page 71 and 72:
sobrancelha erguida e o nome grafad
- Page 73 and 74:
Nos cinquenta dias de nossa coabita
- Page 75 and 76:
contar meu casamento com Valeria, q
- Page 77 and 78:
“Mas não se trata disso”, diss
- Page 79 and 80:
sentado à beira de uma das mesas r
- Page 81 and 82:
como nos lembraremos de tê-las vis
- Page 83 and 84:
Estava. Hoje ele vinha almoçar em
- Page 85 and 86:
casa, não interfiro nos seus plano
- Page 87 and 88:
Ela esfregou a face em minha testa.
- Page 89 and 90:
Na véspera eu encerrara o regime d
- Page 91 and 92:
grito agudo, mas não com volume su
- Page 93 and 94:
tentei tornar sua visita tão breve
- Page 95 and 96:
pessoas. Com seu lápis esvoaçando
- Page 97 and 98:
exata laje de pedra em que Charlott
- Page 99 and 100:
produzido por sua mãe no décimo s
- Page 101 and 102:
27 Ainda em Parkington. Finalmente,
- Page 103 and 104:
conseguiríamos chegar a Lepingvill
- Page 105 and 106:
“Não. Pode falar.” “Pare num
- Page 107 and 108:
explicações tão complicadas, com
- Page 109 and 110:
Os dois porcos cor-de-rosa incluía
- Page 111 and 112:
adimet nemo! Juncea puellula, jo pe
- Page 113 and 114:
28 Caras damas do júri! Paciência
- Page 115 and 116:
com a assistência de Viena, se tud
- Page 117 and 118:
seguinte situação. Usando uma das
- Page 119 and 120:
aleia digna e imponente, predominan
- Page 121 and 122:
Ao ouvir seu primeiro bocejo matina
- Page 123 and 124:
do quanto há de paraíso nesse mun
- Page 125 and 126:
uma cenoura crua, mas ostentava uma
- Page 127 and 128:
estalasse os lábios — despertar
- Page 129:
absolutamente mais lugar algum aond
- Page 132 and 133:
lado ligasse a água quente ou fria
- Page 134 and 135:
fora das calças, meninas, porque J
- Page 136 and 137:
Semântica contra os zelotes de zí
- Page 138 and 139:
alternadas de água mercurial e mil
- Page 140 and 141:
pegajosa trilha do açúcar derrama
- Page 142 and 143:
para alguma coisa, fide aquele noss
- Page 144 and 145:
epulsivo, homem da mesma idade que
- Page 146 and 147:
parcimonioso tivesse reunido à sua
- Page 148 and 149:
observando por sua vez a lição re
- Page 150 and 151:
a recusá-lo com algo parecido a um
- Page 152 and 153:
facilidade para entregar-se a esse
- Page 154 and 155:
somavam bilhões de dólares e, num
- Page 156 and 157:
atividade extravagante quando estiv
- Page 158 and 159:
detestáveis que a pélvis baixa e
- Page 160 and 161:
lanchonetes de esquina, Coca-Colas
- Page 162 and 163:
tentando velar sua curiosidade mór
- Page 164 and 165:
direção de uma tigela de madeira
- Page 166 and 167:
ocorria-me ocasionalmente invadir o
- Page 168 and 169:
escola — do bocó suarento eletri
- Page 170 and 171:
e modos gentis com os olhos de um b
- Page 172 and 173:
jogar tênis no country club de Lin
- Page 174 and 175:
interessa, e tornou a fixar em mim
- Page 176 and 177:
pedir para retirar seu veto à part
- Page 178 and 179:
e da permissão para que participas
- Page 180 and 181:
chamar para ela a atenção da minh
- Page 182 and 183:
desconforto generalizado que ele po
- Page 184 and 185:
pé desabou no chão com uma pancad
- Page 186 and 187:
comportamento impecável. “Está
- Page 188 and 189:
16 Eu me lembro de quando era crian
- Page 190 and 191:
janela do escritório. Música de r
- Page 192 and 193:
alanço; finalmente conseguiu dar u
- Page 194 and 195:
cercava o remoto lago de cristal me
- Page 196 and 197:
“O que aquele homem estava pergun
- Page 198 and 199:
companhia teatral em plena temporad
- Page 200 and 201:
traga no rosto alguns vestígios de
- Page 202 and 203:
oito minutos desaparecida. O que fi
- Page 204 and 205:
de veículo. Essa técnica implicav
- Page 206 and 207:
simulação sensorial que eu a tinh
- Page 208 and 209:
necessário do seu serviço como o
- Page 210 and 211:
uma troca de umas cinquenta raqueta
- Page 212 and 213:
clamor teria bastado para abrir à
- Page 214 and 215:
miseravelmente inatingível e amada
- Page 216 and 217:
Mary, o solitário Joseph Lore, son
- Page 218 and 219:
chateia.” E de volta, em sua pres
- Page 220 and 221:
dia, fosse por ser um feriado impor
- Page 222 and 223:
perdi o endereço dele — será qu
- Page 224 and 225:
enigma mais fácil. “Arsène Lupi
- Page 226 and 227:
auditório, sentei-me numa espécie
- Page 228 and 229:
carro, um boné de estudante amarro
- Page 230 and 231:
com a tentação ocasional em algum
- Page 232 and 233:
proprietário e o forçamos a retor
- Page 234 and 235:
impossível de distinguir na imagem
- Page 236 and 237:
1952, quando desci para recolher mi
- Page 238 and 239:
28 Novamente eu estava na estrada,
- Page 240 and 241:
capô do carro. Minha arma migrara
- Page 242 and 243:
Ela achava que eu tivesse adivinhad
- Page 244 and 245:
a mão leve e disse a Dolly, que tr
- Page 246 and 247:
A colônia de férias dela cinco an
- Page 248 and 249:
mamilos inchassem e rachassem e seu
- Page 250 and 251:
“Para mim faria toda a diferença
- Page 252 and 253:
compreensão. Sinto-me infinitament
- Page 254 and 255:
cirurgia importante) —, e essa te
- Page 256 and 257:
podia oferecer àquela criança per
- Page 258 and 259:
falso, reluzente de curiosidade mal
- Page 260 and 261:
estrondo no meu rastro. Enfiar o pe
- Page 262 and 263:
casa, sendo antiga, tinha mais recu
- Page 264 and 265:
de fumar.” “Está morrendo, sej
- Page 266 and 267:
uma vida longa, meu amor); e os lei
- Page 268 and 269:
o senhor tem um gosto pelo bizarro,
- Page 270 and 271:
encostara em alguma coisa que ele b
- Page 272 and 273:
meses uma convalescença dolorosa e
- Page 274 and 275:
um verde reluzente. Nesse ou naquel
- Page 276 and 277:
fiquei satisfeito com a coisa toda
- Page 278 and 279:
Algumas das reações foram muito e
- Page 280 and 281:
ou o hospital de Elphinstone, ou a
- Page 282 and 283:
implacável dos tarados, sua audác
- Page 284 and 285:
Já Humbert é claramente muito cru
- Page 286 and 287:
utal”, o jovem Humbert residente
- Page 288 and 289:
sua menina de doze anos calha de ta
- Page 290 and 291:
“alguma dificuldade inicial, a qu
- Page 292 and 293:
com grossas tranças negras amarrad
- Page 294 and 295:
louco, faz pulsar os flancos da jov
- Page 296 and 297:
pontas dos dedos chatas como um alf