14.01.2014 Views

1956 Buletinul - Ştiinţe sociale

1956 Buletinul - Ştiinţe sociale

1956 Buletinul - Ştiinţe sociale

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

prezentanţii, astfel că cunoaştem şi actorii. Ei sînt: Ajtay, Albisy, Fony, Udvar'y,<br />

Szilăgyi, Csiszer, Taco (Tako?), Dome (născută Da'ncs Rozalia) 18 .<br />

Dar acestea n-au fost singurele reprezentaţii romîneşti date de Pâly<br />

la Braşov. La 4 octombrie se mai joacă aici vodevilul Fetele din Siklos,<br />

sau visul regelui Sigismund de Bornstein, tradus şi adaptat în limba maghiară<br />

de Komlossy, cu muzica de Rozer Ferencz. Cercetătorul maghiar<br />

Orbân Lâszlo, care ne comunică informaţia, după afişele din colecţia Trausch<br />

dela Braşov, nu indică traducătorul în romîneşte al vodevilului 19 . Să<br />

fie tot Barac? E posibil. In cazul acesta, traducerile şi prelucrările poligrafului<br />

braşovean s-ar înmulţi cu încă una, cu totul necunoscută.<br />

Acest repertoriu romînesc îl va fi îndemnat pe Pâly să-şi încerce norocul<br />

la Bucureşti. E probabil că în momentul venirii la Braşov, nu nutrea<br />

asemenea planuri. Astfel de modificări de itinerar sînt foarte obişnuite<br />

la aceste trupe ambulante.<br />

La începutul lui septembrie Pâly e decis deci să treacă Carpaţii. O<br />

ştim aceasta din Gazeta de Transilvania (nr. 37 din 8 septembrie), care<br />

publică, probabil şi la stăruinţele lui, această informaţie:<br />

„Saţietatea ungurească, supt direcţia dsale Alecse Pali, care în anul<br />

acesta petrecu mai multă vreme şi în Braşov şi, după cea din Pesta, este<br />

întîia, avînd mădulări care vorbesc nu numai ungureşte dar şi romîneşte<br />

şi nemţeşte, are de gînd a trece la Bucureşti, spre a da acolo opere şi alte<br />

bucăţi, în toate limbile. Această soţietate, în ţara noastră, a jucat cu<br />

mulţămire; în ţara vecină e nădejde că, scoţînd afară ce este a curiozităţii,<br />

va avea şi acolo amatorii săi"<br />

La cîteva zile după plecarea ansamblului în Ţara romînească, urmează<br />

şi aprecierea spectacolelor romîneşti de la Braşov, datorită probabil lui<br />

Bariţiu. E sgîrcită, dar binevoitoare. O reproducem în întregime:<br />

„Societatea actorilor unguri, care în zilele acestea ne dădu şi nouă<br />

aici trei bucăţi jucate în limba romînească (lucru nemaipomenit în patria<br />

noastră o asemenea urmare, de la o soţietate de limbă streină), primită<br />

de cătră publicul romînesc, însetat de a auzi ceva oricum produs în limba<br />

sa, cu destulă plăcere, plecă, în săptămina trecută la Bucureşti. Să vedem<br />

urechile Bucureştenilor cele dedate cu tonuri, cum au zice mai de levant,<br />

cum vor asculta la ty, gy, ny, şcl. modificaţii cu pronunţie curat ungurească,<br />

trecută şi în limba romînească, într-o mare parte a patriei noastre.<br />

D Păli, directorul, avem nădejde că se va păzi a începe sa puie în ispită<br />

publicul de acolo cu bucăţi prea mari şi grele" 20 .<br />

E evident că Bariţiu nu va fi fost prea mulţumit de limba romînească<br />

a actorilor. Nu cu asemenea pronunţie teatrul poate contribui la<br />

cultivarea limbii. De aceea, cu toate că apreciază încercarea trupei, priveşte<br />

cu oarecare teamă repetarea la Bucureşti a experienţei de la Braşov.<br />

Despre reprezentaţiile de la Bucureşti ale ansamblului condus de Pâly,<br />

18<br />

G. Bogdan-Duică, op. cit,, p. 87 şi urm., unde se analizează şi piesele. întîia este<br />

o farsă, iar a doua o melodramă cu oarecare influenţe iluministe. Se condamnă în ea<br />

fanatismul şi se pledează pentru toleranţa religioasă.<br />

19<br />

Orbân, op. cit.<br />

2 0<br />

Gaz. Transilvaniei, 1840, nr. 40 din 29 septembrie st. v.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!