Translation Universals.pdf - ymerleksi - home
Translation Universals.pdf - ymerleksi - home
Translation Universals.pdf - ymerleksi - home
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Untypical patterns in translations 111<br />
occurring items, the t-score measure picks up collocations that are relatively<br />
frequent in the data. In the present analysis, I will partly follow Stubbs’s (ibid.<br />
40) suggestion of using both t-score 8 and I-measure 9 to test the significance of<br />
collocations. The significance is calculated by using a parallel ranking method,<br />
where each collocation is, firstly, sorted according to both scores (which gives<br />
two ranking lists: one sorted by I and the other by t-score). Secondly, the sorted<br />
lists are combined by summing the ordinals of each collocation into two lists.<br />
This method places the collocations in the final order of significance. To give<br />
an example, let us compare the significance of collocations hyvin pian (‘very<br />
soon’) and hyvin pieni (‘very small’) in non-translated Finnish. The ordinals<br />
that signify the rank in sorted lists are as follows (the real scores in brackets):<br />
hyvin pian: I (5.57) → 4. t (2.19) → 7.<br />
hyvin pieni: I (3.90) → 9. t (2.29) → 5.<br />
It is clear that the tests emphasize the collocations differently: I picks up the<br />
collocation hyvin pian, whereas according to t-scores, hyvin pieni is the more<br />
significant collocation. To solve this problem, the ordinals are added up: 4<br />
+7=11forhyvin pian and9+5=14forhyvin pieni. Thus, according<br />
to the two measures, of these two options the stronger collocation seems to<br />
be hyvin pian. Before this procedure, however, the collocations have already<br />
been filtered twice: first of all, only those collocates that are used by at least<br />
two writers or translators (i.e. collocates that exist in no less than two text<br />
files), and secondly, only collocations whose frequency is at least five (≥ 5)<br />
are counted. This filtering is carried out in order to ignore idiosyncrasies and<br />
rare combinations or hapax legomena, which could be the result of creative<br />
use of language by a single text producer (see Kenny 2001). Finally, to test<br />
the significance of differences between the proportions of colligates, I have<br />
calculated the z-test for independent samples 10 (Butler 1985). In both tests,<br />
the significance is determined at the 5 per cent level (p ≤ 0.05), which means<br />
that we can be 95 per cent sure that the results have not come up by chance.<br />
4. Quantitative analysis of the three most frequent boosters<br />
across corpora<br />
The words chosen for a closer analysis are degree modifiers which premodify<br />
adjectives, adverbs, quantifiers and adposition structures (i.e. prepositional<br />
and postpositional phrases). 11 Degree modifiers are chosen for several reasons.<br />
First of all, the different groups of degree modifiers include a vast variety of