20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Untypical patterns in translations 111<br />

occurring items, the t-score measure picks up collocations that are relatively<br />

frequent in the data. In the present analysis, I will partly follow Stubbs’s (ibid.<br />

40) suggestion of using both t-score 8 and I-measure 9 to test the significance of<br />

collocations. The significance is calculated by using a parallel ranking method,<br />

where each collocation is, firstly, sorted according to both scores (which gives<br />

two ranking lists: one sorted by I and the other by t-score). Secondly, the sorted<br />

lists are combined by summing the ordinals of each collocation into two lists.<br />

This method places the collocations in the final order of significance. To give<br />

an example, let us compare the significance of collocations hyvin pian (‘very<br />

soon’) and hyvin pieni (‘very small’) in non-translated Finnish. The ordinals<br />

that signify the rank in sorted lists are as follows (the real scores in brackets):<br />

hyvin pian: I (5.57) → 4. t (2.19) → 7.<br />

hyvin pieni: I (3.90) → 9. t (2.29) → 5.<br />

It is clear that the tests emphasize the collocations differently: I picks up the<br />

collocation hyvin pian, whereas according to t-scores, hyvin pieni is the more<br />

significant collocation. To solve this problem, the ordinals are added up: 4<br />

+7=11forhyvin pian and9+5=14forhyvin pieni. Thus, according<br />

to the two measures, of these two options the stronger collocation seems to<br />

be hyvin pian. Before this procedure, however, the collocations have already<br />

been filtered twice: first of all, only those collocates that are used by at least<br />

two writers or translators (i.e. collocates that exist in no less than two text<br />

files), and secondly, only collocations whose frequency is at least five (≥ 5)<br />

are counted. This filtering is carried out in order to ignore idiosyncrasies and<br />

rare combinations or hapax legomena, which could be the result of creative<br />

use of language by a single text producer (see Kenny 2001). Finally, to test<br />

the significance of differences between the proportions of colligates, I have<br />

calculated the z-test for independent samples 10 (Butler 1985). In both tests,<br />

the significance is determined at the 5 per cent level (p ≤ 0.05), which means<br />

that we can be 95 per cent sure that the results have not come up by chance.<br />

4. Quantitative analysis of the three most frequent boosters<br />

across corpora<br />

The words chosen for a closer analysis are degree modifiers which premodify<br />

adjectives, adverbs, quantifiers and adposition structures (i.e. prepositional<br />

and postpositional phrases). 11 Degree modifiers are chosen for several reasons.<br />

First of all, the different groups of degree modifiers include a vast variety of

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!