20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

180 Sonja Tirkkonen-Condit<br />

Table 1. Verbs of Sufficiency in Original vs. Translated Finnish Sub-corpora<br />

Fiction<br />

Academic<br />

Original Translated Original Translated<br />

(from English)<br />

(from English)<br />

1,000,015 1,147,555 1,116,441 974,906<br />

Frequency per Frequency per Frequency per Frequency per<br />

1000 words 1000 words 1000 words 1000 words<br />

ehtii ‘has enough time’; 0.499 0.324 0.094 0.026<br />

is early/quick enough<br />

jaksaa ‘is strong enough’; 0.277 0.132 0.023 0.017<br />

‘has enough energy’<br />

riittää ‘is enough’ 0.265 0.246 0.202 0.143<br />

uskaltaa ‘has enough courage; 0.234 0.097 0.021 0.029<br />

‘has the nerve to’;<br />

‘is brave enough’;<br />

‘is daring enough’<br />

kelpaa ‘is good enough’ 0.096 0.045 0.032 0.004<br />

mahtuu ‘is small enough’ 0.087 0.038 0.017 0.008<br />

viitsii ‘has enough initiative 0.080 0.096 0.004 0.005<br />

or interest’<br />

kehtaa ‘is bold enough’ 0.069 0.012 0.009 0.001<br />

viihtyy ‘is comfortable 0.064 0.039 0.004 0.008<br />

enough’<br />

malttaa ‘is patient enough’ 0.050 0.020 0.004 0.002<br />

rohkenee ‘is brave enough’; 0.037 0.009 0.005 0.007<br />

‘has enough courage’<br />

joutaa ‘is idle enough’ 0.020 0.007 0.001 0.000<br />

Fiction, in contrast, is largely confined to [tuskin] malttoi odottaa (‘could<br />

[barely]waitto...’). Riittää in Translated Academic is largely confined to the<br />

syntactic construction riittää plus third infinitive, such as riittää osoittamaan,<br />

selittämään, kuvaamaan, korostamaan, perustelelmaan, opettamaan (‘is enough<br />

to show/explain/describe/emphasise/justify/demonstrate’), whereas Original<br />

Academic has a wider range of syntactic constructions.<br />

Table 2 shows that the clitic particle -kin is a frequent phenomenon in<br />

Finnish. In each of the sub-corpora of 950,000 words, the particle has roughly<br />

5000 to 7000 appearances. It is slightly more frequent in Academic than in<br />

Fictional texts, and it is systematically more frequent in Original Finnish than<br />

in Translated Finnish. There are about 7 instances per one thousand words in

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!