20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

154 Vilma Pápai<br />

part of speech and are representative of synthetic language structuring, whereas<br />

postpositives represent analytic language structuring” (Mátai 2002:84).<br />

(5) The term Regional Economic Association (REA) defines<br />

collectively the various forms of economic integration among independent<br />

states.<br />

A regionális gazdasági társulás (REA) a független államok<br />

közötti gazdasági integráció különböző formáinak együttes definíciója.<br />

Back translation: Regional Economic Association (REA) is a collective definition<br />

of various forms of ‘independent states among +[adjectival suffix]<br />

economic integration’.<br />

4.1.4 Shifts on the syntactic level: conjunctions<br />

(6) The dynamics of integration arise from increasing openness<br />

and political and economic interdependence among the participating<br />

countries.<br />

Az integráció dinamikája a részt vevő országok növekvő<br />

nyitottságának, illetve egymástól való kölcsönös gazdasági és politikai<br />

függésének eredménye.<br />

Back translation: The dynamics of integration is a result of increasing<br />

openness as well as political and economic interdependence among the<br />

praticipating countries.<br />

Example (6) involves a shift from one co-ordinator to another. Conjunct illetve<br />

(‘as well as’) changes the distribution of co-ordinated elements: instead of<br />

openness and political and economic interdependence the translator “works out”<br />

the relations: openness ‘as well as’ political and economic interdependence.There<br />

are probably two reasons for shifting the co-ordinator. First, the conjunct and<br />

lends itself to several interpretations:<br />

Semantically, linkage may be placed on a scale of cohesiveness . . . And is the<br />

vaguest of connectives – it might be called a ‘general purpose link’, in that it<br />

merely says that two ideas have a positive connection, and leaves the reader to<br />

work out what it is. (Leech & Short 1981 in Øverås 1998:576)<br />

Second, the x + (y + z) structure of the Hungarian phrase is probably easier to<br />

comprehend than the x +y +z structure in English.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!