20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Corpora, universals and interference<br />

Anna Mauranen<br />

University of Tampere<br />

In the quest for translation universals, the status of interference has remained<br />

unclear. First, it is often indistinguishable from transfer, which blurs the<br />

concept of source language or source text influence on translated text.<br />

Second, it has been posited as either contradicting universals (Baker 1993), or<br />

as a universal, or a major translation law in itself (Toury 1995). This paper<br />

tackles these issues in the light of corpus data from the Corpus of Translated<br />

Finnish (CTF). It also offers a methodological path forward to comparing the<br />

relative distance of different corpora from each other, which is crucial for<br />

testing hypotheses concerning universals of translated language. The method<br />

is used for comparing the overall amount of transfer-like features in corpora<br />

from individual source languages, as well as from a mixture of several source<br />

languages.<br />

1. Introduction<br />

Mona Baker’s seminal paper (1993) on translation universals has stirred both<br />

controversy and research activity in translation studies. The basic issues concerning<br />

the nature, or even the very existence, of universals in translation remains<br />

controversial, but Baker’s original paper and a number of others following<br />

it have inspired fascinating research into fundamental issues in translation<br />

studies. One research project on these lines has been my own (see, e.g. Eskola<br />

2002; Jantunen 2001; Mauranen 1998a, 2000a, Tirkkonen-Condit 2000). In the<br />

course of this research, one of the points of departure has been Mona Baker’s<br />

definition of translation universals, which runs like this:<br />

universal features of translation, that isfeatureswhichtypicallyoccurin<br />

translated texts rather than original utterances and which are not the result<br />

of interference from specific linguistic systems. (Baker 1993:243)

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!