20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

114 Jarmo Harri Jantunen<br />

items compared to translations in general since the value of the x 2 test (4.92) is<br />

under the critical value. Consequently, we can refine the earlier hypothesis and<br />

formulate a new hypothesis (concerning lexical frequencies) based on both statistical<br />

tests and Three-Phase Comparative Analysis: Translated language tends<br />

to exhibit untypical frequencies of lexical items, but this tendency may be sourcelanguage<br />

dependent. From the hypothesis it follows that untypical frequencies<br />

of lexical items are not considered to be a universal tendency in translations,<br />

rather a phenomenon that may well be influenced by a source language factor.<br />

This may seem surprising compared with the figures represented in Table<br />

2 and particularly in the light of Mauranen’s earlier findings. Both Table 2 and<br />

Mauranen (2000) rest on relative frequencies, which, in fact, show a very similar<br />

tendency, but which cannot be used alone to study and reliably test the<br />

similarities and dissimilarities of different language variants.<br />

In the next sections, the focus will be on findings that concern lexical<br />

and grammatical associations of the degree modifiers. The presentation of the<br />

outcomes is divided into two main sections: firstly, the results that concern<br />

lexical combinations of all the three modifiers, and secondly, the results related<br />

to the grammatical combinations of one particular degree modifier, namely,<br />

hyvin.<br />

5. Lexical associations of synonymous modifiers hyvin, kovin and oikein<br />

In the following section, the analysis of lexical associations will be limited<br />

to immediate right collocates, that is, the position 1R in concordance lines.<br />

These collocates function as syntactic headwords of the degree modifiers.<br />

Consequently, the collocates are likely to include adjectives (hyvin väsynyt<br />

‘very tired’), adverbs (oikein hyvin, ‘very well’), quantifiers (kovin paljon ‘very<br />

much’) and prepositions (hyvin lähellä kotiani ‘very near my <strong>home</strong>’). The<br />

distribution of the word classes of significant collocates is shown in Table 3.<br />

First of all, the total number of significant collocates is clearly smaller<br />

in CNF than in the translational subcorpora. This must be partly due to<br />

the smaller number of modifiers in CNF, as displayed previously in Table<br />

2. If the number of degree modifiers in a corpus increased, the number of<br />

different (significant) collocates would most likely also increase. Secondly,<br />

for every modifier, the proportion of each word class is broadly the same<br />

in every language variant. For example, the number of adjectives is almost<br />

equal to the number of adverbs. However, in one case there is a strikingly<br />

difference: the number and proportion of adjectival collocates of hyvin are

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!