Translation Universals.pdf - ymerleksi - home
Translation Universals.pdf - ymerleksi - home
Translation Universals.pdf - ymerleksi - home
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
114 Jarmo Harri Jantunen<br />
items compared to translations in general since the value of the x 2 test (4.92) is<br />
under the critical value. Consequently, we can refine the earlier hypothesis and<br />
formulate a new hypothesis (concerning lexical frequencies) based on both statistical<br />
tests and Three-Phase Comparative Analysis: Translated language tends<br />
to exhibit untypical frequencies of lexical items, but this tendency may be sourcelanguage<br />
dependent. From the hypothesis it follows that untypical frequencies<br />
of lexical items are not considered to be a universal tendency in translations,<br />
rather a phenomenon that may well be influenced by a source language factor.<br />
This may seem surprising compared with the figures represented in Table<br />
2 and particularly in the light of Mauranen’s earlier findings. Both Table 2 and<br />
Mauranen (2000) rest on relative frequencies, which, in fact, show a very similar<br />
tendency, but which cannot be used alone to study and reliably test the<br />
similarities and dissimilarities of different language variants.<br />
In the next sections, the focus will be on findings that concern lexical<br />
and grammatical associations of the degree modifiers. The presentation of the<br />
outcomes is divided into two main sections: firstly, the results that concern<br />
lexical combinations of all the three modifiers, and secondly, the results related<br />
to the grammatical combinations of one particular degree modifier, namely,<br />
hyvin.<br />
5. Lexical associations of synonymous modifiers hyvin, kovin and oikein<br />
In the following section, the analysis of lexical associations will be limited<br />
to immediate right collocates, that is, the position 1R in concordance lines.<br />
These collocates function as syntactic headwords of the degree modifiers.<br />
Consequently, the collocates are likely to include adjectives (hyvin väsynyt<br />
‘very tired’), adverbs (oikein hyvin, ‘very well’), quantifiers (kovin paljon ‘very<br />
much’) and prepositions (hyvin lähellä kotiani ‘very near my <strong>home</strong>’). The<br />
distribution of the word classes of significant collocates is shown in Table 3.<br />
First of all, the total number of significant collocates is clearly smaller<br />
in CNF than in the translational subcorpora. This must be partly due to<br />
the smaller number of modifiers in CNF, as displayed previously in Table<br />
2. If the number of degree modifiers in a corpus increased, the number of<br />
different (significant) collocates would most likely also increase. Secondly,<br />
for every modifier, the proportion of each word class is broadly the same<br />
in every language variant. For example, the number of adjectives is almost<br />
equal to the number of adverbs. However, in one case there is a strikingly<br />
difference: the number and proportion of adjectival collocates of hyvin are