20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Probabilistic explanations in translation studies 23<br />

5. Probabilistic thinking in translation studies<br />

My starting point will be an observation I made in my 1976 doctoral dissertation<br />

– a reservoir of half-baked ideas which may be worth returning to, from<br />

time to time. As the observation was made in Hebrew, I will quote from an<br />

English translation which is only partial:<br />

By virtue of their definition as shifts from one focal point, [. . .], all shifts<br />

fall into dichotomous pairs [. . .]. For instance, explicitation/implicitation,<br />

addition/loss of information, generalization/concretization, etc. Consequently<br />

[I said already then], it is possible to formulate the following rule: If ashift<br />

occurs, it necessarily occurs in one direction – or in its complete<br />

opposite. The selection of one of the two options, which in themselves are<br />

given, to the extent that it is ordered [the selection, I mean], is governed by<br />

translational norms.<br />

(Toury 1987:6; bold-face added)<br />

In those days, my work – theoretical, methodological and descriptive- explanatory<br />

alike – was geared towards translational norms as a theoretical notion and<br />

its use as a research tool, as well as the instantiation of such norms in a particular,<br />

well-defined field. What I failed to do was to follow my observation<br />

in any other direction. It was only in the 1990s that I realized it had something<br />

of substance to offer in terms of a possible interim zone where universal<br />

claims could maybe be made: non-trivial claims concerning regularities which<br />

are there because it is translation that we are looking at.<br />

Like translation involves shifts, a statement such as translation is<br />

a norm-governed activity is analytic in nature. True, both had a certain<br />

air of novelty when they were first made explicit and added as issues to our<br />

scholarly agenda. However, whatever novelty they may have had, at the time,<br />

it seems to have worn off completely. Consequently, it is not the notion of<br />

norms itself that I wish to highlight here, but rather the idea that norms<br />

govern translational selections between modes of behavior which point in two<br />

diametrically opposite directions, involving pairsofshiftsofacomplementary<br />

nature. It is the medial zero point which is the exception, that is, it has very low<br />

probability, in most cases close to 0.<br />

Had translational selections been random and their results, represented in<br />

and by the translated texts, totally skewed, there would have been very little<br />

one could do in terms of explanation, even if it were possible to come up with<br />

neat descriptions of individual cases (which I am not all that sure of either).<br />

Even clearer is it that there would be nothing one could contribute towards<br />

making predictions, be it even the kind of ‘backward predictions’ researchers

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!