20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

24. ORERO, Pilar and Juan C. SAGER (eds): Translators on <strong>Translation</strong>. Giovanni Pontiero. 1997.<br />

25. POLLARD, David E. (ed.): <strong>Translation</strong> and Creation. Readings of Western Literature in<br />

Early modern China, 1840–1918. 1998.<br />

26. TROSBORG, Anna (ed.): Text Typology and <strong>Translation</strong>. 1997.<br />

27. BEYLARD-OZEROFF, Ann, Jana KRÁLOVÁ and Barbara MOSER-MERCER (eds):<br />

Translator Strategies and Creativity. Selected Papers from the 9th International Conference<br />

on <strong>Translation</strong> and Interpreting, Prague, September 1995. In honor of Jirí Levi and Anton<br />

Popovic. 1998.<br />

28. SETTON, Robin: Simultaneous Interpretation. A cognitive-pragmatic analysis. 1999.<br />

29. WILSS, Wolfram: <strong>Translation</strong> and Interpreting in the 20th Century. Focus on German.<br />

1999.<br />

30. DOLLERUP, Cay: Tales and <strong>Translation</strong>. The Grimm Tales from Pan-Germanic narratives<br />

to shared international fairytales. 1999.<br />

31. ROBERTS, Roda P., Silvana E. CARR, Diana ABRAHAM and Aideen DUFOUR (eds):<br />

The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Papers from the Second International<br />

Conference on Interpreting in legal, health and social service settings, Vancouver, BC,<br />

Canada, 19–23 May 1998. 2000.<br />

32. BEEBY, Allison, Doris ENSINGER and Marisa PRESAS (eds): Investigating <strong>Translation</strong>.<br />

Selected papers from the 4th International Congress on <strong>Translation</strong>, Barcelona, 1998. 2000.<br />

33. GILE, Daniel, Helle V. DAM, Friedel DUBSLAFF, Bodil MARTINSEN and Anne<br />

SCHJOLDAGER (eds): Getting Started in Interpreting Research. 2001.<br />

34. GAMBIER, Yves and Henrik GOTTLIEB (eds): (Multi) Media <strong>Translation</strong>. Concepts,<br />

practices, and research. 2001.<br />

35. SOMERS, Harold (ed.): Computers and <strong>Translation</strong>. A translator’s guide. 2003.<br />

36. SCHMID, Monika S.: Translating the Elusive. Marked word order and subjectivity in<br />

English-German translation. 1999.<br />

37. TIRKKONEN-CONDIT, Sonja and Riitta JÄÄSKELÄINEN (eds): Tapping and Mapping<br />

the Processes of <strong>Translation</strong> and Interpreting. Outlooks on empirical research. 2000.<br />

38. SCHÄFFNER, Christina and Beverly ADAB (eds): Developing <strong>Translation</strong> Competence.<br />

2000.<br />

39. CHESTERMAN, Andrew, Natividad GALLARDO SAN SALVADOR and Yves GAMBIER<br />

(eds): <strong>Translation</strong> in Context. Selected papers from the EST Congress, Granada 1998. 2000.<br />

40. ENGLUND DIMITROVA, Birgitta and Kenneth HYLTENSTAM (eds): Language<br />

Processing and Simultaneous Interpreting. Interdisciplinary perspectives. 2000.<br />

41. NIDA, Eugene A.: Contexts in Translating. 2002.<br />

42. HUNG, Eva (ed.): Teaching <strong>Translation</strong> and Interpreting 4. Building bridges. 2002<br />

43. GARZONE, Giuliana and Maurizio VIEZZI (eds): Interpreting in the 21st Century.<br />

Challenges and opportunities. 2002.<br />

44. SINGERMAN, Robert: Jewish <strong>Translation</strong> History. A bibliography of bibliographies and<br />

studies. 2002.<br />

45. ALVES, Fabio (ed.): Triangulating <strong>Translation</strong>. Perspectives in process oriented research.<br />

2003.<br />

46. BRUNETTE, Louise, Georges BASTIN, Isabelle HEMLIN and Heather CLARKE (eds):<br />

The Critical Link 3. Interpreters in the Community. Selected papers from the Third International<br />

Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Montréal,<br />

Québec, Canada 22–26 May 2001. 2003.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!