20.11.2014 Views

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

Translation Universals.pdf - ymerleksi - home

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

152 Vilma Pápai<br />

4.1.2 Shifts on the lexico-grammatical level<br />

One of the cohesive ties is substitution. Shift in example (2) moves from one<br />

type of cohesive device to another, from substitution to lexical repetition.<br />

Although substitution “is a source of cohesion with what has gone before”<br />

(Halliday and Hasan 1976: 90), the translator did not rely on its anaphoric<br />

reference and – probably for stylistic reasons – replaced it by a stronger<br />

cohesive tie.<br />

(2) As far as Kepler was concerned, elliptical orbits were<br />

merely an ad hoc hypothesis, and a rather repugnant one at that, because<br />

ellipses were clearly less perfect than circles.<br />

Kepler az ellipszispályákat alkalmi hipotézisnek tekintette,<br />

méghozzá fölötte visszataszító hipotézisnek, mivel az ellipszis<br />

nyilvánvalóan tökéletlenebb a körnél.<br />

Back translation: Kepler concerned elliptical orbits merely an ad hoc hypothesis,<br />

and a most repugnant hypothesis at that, because an ellipsis is<br />

clearly less perfect than a circle.<br />

Reconstructing substitutions, i.e. replacing them by a noun head, however,<br />

does not appear to be a compulsory shift when translating from English into<br />

Hungarian, as shown in example (3):<br />

(3) Then two astronomers-the German, Johannes Kepler, and<br />

the Italian, Galileo Galilei- started publicly to support the Copernican<br />

theory, despite the fact that the orbits it predicted did not quite match<br />

the ones observed.<br />

Két csillagász: a német Johannes Kepler és az olasz Galileo<br />

Galilei nyilvánosan támogatni kezdte ezt a világképet, annak ellenére,<br />

hogy a Kopernikusz által megjósolt pályák nem minden esetben feleltek<br />

meg a megfigyelteknek.<br />

Back translation: Two astronomers: the German, Johannes Kepler, and<br />

the Italian, Galileo Galilei started publicly to support this theory, even<br />

though the orbits predicted by Copernicus did not in each case match<br />

the observed ones.<br />

The analysis of strategies on the lexico-grammatical level is based on Halliday<br />

and Hasan’s typology of cohesive devices (1976) with the type of grammatical<br />

parallel structures established to cover several instances found in EHC.<br />

Findings suggest that shifts occur in each type of cohesive devices in the<br />

English STs. They are replaced by different cohesive ties in the Hungarian

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!