Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
158<br />
Matilde iviC de MonteRRoSo<br />
Doctor Carmelo sáenz de santa maría, sacerdote jesuita, se dio a<br />
la tarea de preparar una edición de la obra completa para<br />
publicarla en España y por ello se interesó en comparar las<br />
versiones disponibles. según señaló, en los volúmenes de<br />
Guatemala se notan sucesivas correcciones y añadiduras.<br />
Algunas le parecieron producto del propio Fuentes y Guzmán,<br />
pero muchas pertenecían a otros lectores coloniales,<br />
posiblemente tres, que anotaron su inconformidad con<br />
diferentes manifestaciones del autor. se cree que entre ellos<br />
estuvo fray Francisco Ximénez, quien pudo consultar la obra en<br />
los archivos del cabildo. 20 Asimismo, el Padre Carmelo señaló<br />
que en el manuscrito de Guatemala faltan los folios dedicados a<br />
Carlos ii, la introducción titulada “Al lector” y parte del primer<br />
capítulo. Pero en la versión de Guatemala detectó otros<br />
agregados, como la célebre lucha entre Pedro de Alvarado y<br />
Tecum [Tekum]. 21<br />
Aparte de las diferencias de contenidos, sáenz de santa<br />
maría indicó que la edición de Guatemala abundaba en errores<br />
paleográficos. no pudo confrontar toda la obra, pero de 130<br />
pasajes, 53 estaban correctamente interpretados, y el resto<br />
tenían errores de lectura y trascripción. sin embargo, la<br />
publicación a su cargo también tiene errores en la paleografía,<br />
derivados de los serios problemas de salud que ya le aquejaban. 22<br />
Por ello, en este ensayo compararé los pasajes citados en ambas<br />
ediciones, pero tomaré las citas de la edición publicada en<br />
Guatemala, que es la que está más disponible en nuestro país. si<br />
se encuentran discrepancias demasiado serias, se discutirán en<br />
las notas a pie de página y, de ser posible, se presentará una<br />
nueva lectura de la copia depositada en el Archivo General de<br />
Centroamérica.<br />
Además de la Recordación Florida, se relaciona a Fuentes y<br />
Guzmán con unas obras pequeñas, al parecer del tipo panfleto,<br />
que trataban asuntos festivos, políticos y religiosos. La única que<br />
vio impresa fue su discurso en honor a los 13 años del Rey<br />
Carlos ii de España. La Cinosura Política o Ceremonial de<br />
Guatemala consiste en unos manuscritos de los que hay varias<br />
copias. El resto ha desaparecido y existe la duda de que al menos<br />
una haya sido conocida con tres nombres. 23<br />
Por otra parte, es fundamental presentar un comentario<br />
especial sobre la relación del cronista con los Preceptos<br />
Historiales (¿1694?). Por mucho tiempo se le atribuyó esta<br />
obra, que para los historiadores sobresalía entre otras de su<br />
época por los argumentos que presentaba acerca de la mejor<br />
manera de registrar la historia. sin embargo, la historiadora<br />
argentina Daisy Ripodas Ardanaz empezó a preguntarse cómo<br />
fue que el autor había llegado a tales profundidades en la<br />
materia, en un medio tan neutro como el que ofrecía Guatemala<br />
en aquel momento. Luego de su investigación, Ripodas llegó a<br />
conclusiones contundentes, al descubrir que Fuentes y Guzmán<br />
plagió los textos de Luis Cabrera de Córdoba y fray Jerónimo de<br />
san José, los más notables tratadistas españoles del siglo Xvii.<br />
En su afán por presentarse como un connotado cronista, Don<br />
Francisco usó el texto De Historia para Entenderla y Escribirla<br />
(1611) de Cabrera de Córdoba y El Genio de la Historia (1651)<br />
de Fray Jerónimo. Los fragmentos, disfrazados con dibujos de<br />
fortalezas, trajes de indígenas y textos de otros documentos,<br />
representan el 72% de “sus” Preceptos Historiales. En otros<br />
lugares de la misma obra, también aparecen fragmentos de La<br />
Plaza Universal de todas las Ciencias y Artes (1615) de<br />
Cristóbal suárez de Figueroa; copió asimismo otros de La<br />
Retórica del jesuita Padre salvador de la Puente, lo cual integra<br />
más del 4% del texto de los Preceptos Historiales. 24<br />
según el análisis de Ripodas, una quinta parte de los<br />
Preceptos Historiales quedaba exenta de copias, pero advirtió<br />
que puede ser producto de su desconocimiento y que los<br />
contenidos pudieron provenir de otras obras. Para ella no es<br />
válido señalar que se trató de una compilación, porque en el<br />
primer folio del manuscrito Fuentes y Guzmán se adjudica la<br />
paternidad reiteradamente. Luego de su sagaz investigación,<br />
Daisy Ripodas llegó a la siguiente y triste conclusión:<br />
Así, los Preceptos Historiales, fuera de lo previsto por<br />
Fuentes y Guzmán, en vez de contribuir a prestigiar su<br />
20 Sáenz de Santa María, 1980: 61.<br />
21 Sáenz de Santa María, 1980: 53-54.<br />
22 El historiador Jorge Luján Muñoz (comunicación personal, 2009) comparó una parte de la edición de 1933 con el<br />
manuscrito y encontró numerosos errores.<br />
23 La obra que Don Francisco vio impresa se tituló Fiestas reales en geniales días y festivas pompas celebradas a felicísimos<br />
trece años que se le contaron a la Majestad de nuestro Rey y Señor don Carlos Segundo, que Dios guarde; por la<br />
nobilísima, y siempre leal, ciudad de Guatemala. Los otros textos con que se le relaciona son la Cinosura política o el<br />
Ceremonial de Guatemala que puede ser la misma que se conoce como el Norte Político; La vida de Santa Teresa de<br />
Jesús, que también está perdida; y El Milagro de América que es una descripción en verso de la Catedral de Guatemala.<br />
Sáenz de Santa María, 1969-I: XXXVI y XXXVII; 1980: 47.<br />
24 Ripodas Ardanaz, 1968: 38 y nota de pie de página Nº 3.