Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ii - FRaY diego de landa Y la CoSMoviSión MaYa-YUCateCa a iniCioS del PeRÍodo Colonial<br />
mismo diccionario tiene la palabra kansah (cançah) para<br />
“enseñar”, como en la actualidad en el idioma maya-yucateco<br />
en que kaansah significa “enseñar”. 69 La interpretación de la<br />
partícula May es más difícil. se sabe que May es un nombre de<br />
linaje en Yucatán. 70 En maya yucateco May significa “venadillo<br />
pequeño criado en casa” así como “un polvillo que sale de ají o<br />
chile y del tabaco”. 71 Al momento de la conquista española, una<br />
de las provincias de Yucatán era llamada Ah K’in Ch’el 72 [esta<br />
provincia era nombrada después el rey-sacerdote (Ah K’in) de la<br />
familia Ch’el]. De ese modo, es posible que May fuera un linaje<br />
familiar (y más específicamente, un patronímico). Como lo<br />
sugieren las investigaciones de munro Edmonson 73 y Prudence<br />
s. Rice, 74 May puede aludir a un importante concepto<br />
calendárico, un gran ciclo del tiempo llamado may. si la<br />
deducción es correcta, el título supremo (y)ahaw ka(a)n puede<br />
entonces significar “Gran maestro”, 75 posiblemente seguido por<br />
el nombre familiar May o el período cíclico temporal May. A<br />
continuación, sigue el pasaje sobre educación:<br />
Que los de Yucatan fueron tan curiosos en las cosas de la<br />
religion como en las del gobierno y que tenian un gran<br />
sacerdote que llamaban Achkinmai [Ah K’in May], y<br />
por nombre Ahaucanmai [Ahaw Kaan May], que<br />
quiere decir el sacerdote Mai [May], o el gran sacerdote<br />
Mai [May], y que esta era muy reverenciado de los<br />
señores, el cual no tenia repartimiento de Indios, y que<br />
ademas de las ofrendas los señores le hacian presentes y<br />
que todos los sacerdotes de los pueblos le contribuian; y<br />
que a este le sucedian en la dignidad sus hijos o parientes<br />
mas cercanos y que en este estaba la llave de sus ciencias,<br />
y que en estas trataban lo mas, y que daban consejo a los<br />
señores y respuestas a sus preguntas, y que cosas de los<br />
sacrificios pocas veces las trataban si no en fiestas muy<br />
principales o en negocios muy importantes; y que estos<br />
proveian de sacerdotes a los pueblos cuando faltaban,<br />
examinandolos en sus ciencias y ceremonias y que les<br />
encargaban de las cosas de sus oficios y el buen ejemplo<br />
del pueblo, y proveian de sus libros; y que estos atendian<br />
69 Barrera Vásquez y otros, 1980: 298.<br />
70 Barrera Vásquez y otros, 1980: 513.<br />
71 Barrera Vásquez y otros, 1980: 513.<br />
72 Ahkin chel, por ejemplo Landa, 1566: fol. 4v.<br />
73 Edmonson, 1979.<br />
74 Rice, 2004 y 2007.<br />
75 Alternativamente, yahaw kaan puede significar “el rey (yahaw) de la serpiente (kaan)”.<br />
76 Manuscrito, 1566: fol. 6r.<br />
77 Manuscrito, 1566: fol. 6r.<br />
al servicio de los templos y 76 a enseñar sus ciencias y<br />
escribir libros de ellas.<br />
Que enseñaban a los hijos de los otros sacerdotes y a<br />
los hijos segundos de los señores que les llevaban para<br />
esto desde niños, si veian que se inclinaban a este oficio.<br />
Que las ciencias que enseñaban eran la cuenta de los<br />
años, meses y dias, las fiestas y ceremonias, la<br />
administracion de sus sacramentos, los dias y tiempos<br />
fatales, sus maneras de adivinar, remedios para los<br />
males, las antigüedades, leer y escribir con sus letras y<br />
caracteres en los cuales escribian con figuras que<br />
representaban las escrituras.<br />
Que escribian sus libros en una hoja larga doblada<br />
con pliegues que se venia a cerrar toda entre dos tablas<br />
que hacian muy galanas, y que escribian de una parte y<br />
de otra a columnas, segun eran los pliegues; y que este<br />
papel lo hacian de las raices de un arbol y que le daban<br />
un lustre blanco en que se podia escribir bien, y que<br />
algunos señores principales sabian de estas ciencias por<br />
curiosidad, y que por esto eran mas estimados aunque no<br />
las usaban en publico.<br />
Este relato sobre la educación se refiere también al sistema<br />
de escritura maya, al material sobre el que escribían, a cómo los<br />
mayas organizaban sus escritos y cómo doblaban y guardaban<br />
sus libros de hojas plegadas. En un relato posterior, el<br />
Manuscrito proporciona lo que Landa creyó que era el sistema<br />
de escritura, al presentar algunos ejemplos para explicar los<br />
principios de cómo funcionaba. inicia el relato en la forma<br />
siguiente:<br />
Usaban tambien esta gente de ciertos caracteres o letras<br />
con las cuales escribian en sus libros sus cosas antiguas y<br />
sus ciencias, y con ellas y figuras y algunas señales en las<br />
figuras, entendian sus cosas y las daban a entender y<br />
enseñaban. Hallamosles gran numero de libros de estas<br />
sus letras, y porque no tenian cosa en que no hubiese<br />
supersticion y falsedades del demonio, se los quemamos<br />
todos, lo cual sentian a maravilla y les daba pena. 77<br />
47