Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
ii - FRaY diego de landa Y la CoSMoviSión MaYa-YUCateCa a iniCioS del PeRÍodo Colonial<br />
tenian la tierra muy limpia y desmontada de malas<br />
plantas y puestos muy buenos arboles; y que su habitacion<br />
era de esta manera: en medio del pueblo estaban los<br />
templos con hermosas plazas y en torno de los templos<br />
estaban las casas de los señores y de los sacerdotes, y luego<br />
la gente mas principal, y asi iban los mas ricos y estimados<br />
mas cercanos a estas y a los fines del pueblo estaban las<br />
casas de la gente mas baja. Los pozos, donde habia pocos,<br />
estaban cerca de las casas de los señores, y que tenian sus<br />
heredades plantadas de los arboles de vino y sembraban<br />
algodon, pimienta y maiz, y vivian en estas congregaciones<br />
por 133 miedo de sus enemigos que los cautivaban, y que por<br />
las guerras de los españoles se dispersaron por los montes.<br />
En la parte central de las ciudades, se encontraban los<br />
templos, así como las casas de la nobleza y de los sacerdotes. El<br />
centro de la ciudad y las casas de la nobleza desempeñaban un<br />
importante papel en las ceremonias realizadas durante los cinco<br />
días anteriores al comienzo del año nuevo. En el Apéndice 1<br />
pueden encontrarse las cuatro descripciones; mientras tanto<br />
continúo con la reseña de las ceremonias y festividades de los<br />
cinco días anteriores a los años que empezaban con el día<br />
Kawak:<br />
El año que la letra dominical era [Kawak] y el agüero<br />
Hozanek [Hosanek’], hecha la eleccion del principal<br />
para celebrar la fiesta, hacian la imagen del demonio<br />
llamado Ekuuayayab [Ek’uwayayab] y llevabanla a los<br />
montones de piedra de la parte del poniente, donde el año<br />
pasado la habian echado. Hacian tambien una estatua a<br />
un demonio llamado Uacmitunahau [Wak Mitun<br />
Ahaw] y ponianla en casa del principal, en lugar<br />
conveniente 134 y desde alli iban todos juntos al lugar<br />
donde la imagen de Ekuuayayab [Ek’uwayayab]<br />
estaba, y tenian para ello el camino muy aderezado.<br />
Llegados a ella sahumabanla el sacerdote y los señores,<br />
como solian, y degollaban la gallina. Hecho esto tomaban<br />
la imagen en un palo que llamaban Yaxek [Yaxek’], y<br />
ponian a cuestas de la imagen una calavera y un hombre<br />
muerto, y encima un pajaro carnicero llamado Kuch<br />
[K’uch], en señal de mortandad grande, pues por muy<br />
mal año tenian este.<br />
Llevabanla despues de esta manera, con su<br />
sentimiento y devocion, y bailando algunos bailes entre<br />
los cuales bailaban uno como cazcarientas, y asi le<br />
llamaban Xibalbaokot [Xibalba’ ok’ot], que quiere<br />
decir baile del demonio. Llegaban al camino los<br />
escanciadores con la bebida de los señores, la cual<br />
bebida llevaban al lugar de la estatua Uacmitunahau<br />
[Wak Mitun Ahaw], y ponianla alli frente a la imagen<br />
que traian. Luego comenzaban sus ofrendas, sahumerios<br />
y oraciones y muchos derramaban la sangre de muchas<br />
partes del cuerpo, y con ella untaban la piedra del<br />
demonio llamado Ekelacantun [Ek’el akantun], y asi<br />
pasaban estos dias aciagos, al cabo de los cuales<br />
llevaban a Uacmitunahau [Wak Mitun Ahaw] al<br />
templo y a Ekuuayayab [Ek’uwayayab] a la parte de<br />
medio dia, para recibirla otro año.<br />
Este año en que la letra era Cauac [Kawak] y<br />
reinaba el bacab Hozanek [bakab Hosanek’], tenian,<br />
ademas de la pronosticada mortandad, por ruin, pues<br />
decian que los muchos soles les habrian de matar los<br />
maizales, y las muchas hormigas y los pajaros comerse lo<br />
que sembrasen; y como esto no seria en todas partes, en<br />
algunas, con gran trabajo, habria comida. Obligabales el<br />
demonio, para remedio de estas miserias, [a] hacer<br />
cuatro demonios llamados Chicacchob [Chikakchob],<br />
Ekbalamchac [Ek’balamchak], Ahcanuolcab<br />
[Ahkanuolkab] y Ahbulucbalam [Ahbulukbalam] y<br />
ponerlos en el templo donde los sahumaban con sus sa-<br />
135 [h]umerios y les ofrecian para quemar dos pellas de<br />
una leche o resina de un arbol que llamaban kik [k’ik’],<br />
y ciertas iguanas y pan, y una mitra y un manojo de<br />
flores, y una piedra preciosa de las suyas. Ademas de<br />
esto, para la celebracion de esta fiesta hacian en el patio<br />
una gran boveda de madera y henchianla de leña por lo<br />
alto y por los lados, dejandole en ellos puertas para<br />
poder entrar y salir. Despues de hecho tomaban los mas<br />
hombres sendos manojos de unas varillas muy secas y<br />
largas, atados, y puesto un cantor en lo alto de la leña,<br />
cantaba y hacia son con un tambor de los suyos;<br />
bailaban todos los de abajo con mucho concierto y<br />
devocion, entrando y saliendo por las puertas de aquella<br />
boveda de madera, y asi bailaban hasta la tarde en que<br />
dejando alli cada uno su manojo se iban a sus casas a<br />
descansar y a comer.<br />
Jeroglíficos, Grada 43). Otros deletreos abrevian el pronombre inicial u- en uway [u]hab (cfr. Boot, 2009c: 189).<br />
133 Manuscrito, 1566: fol. 12v.<br />
134 Manuscrito, 1566: fol. 32r.<br />
59