Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Cosmovisión mEsoAmERiCAnA - Universidad Mesoamericana
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
porque también aparece en el Popol Vuh [Popol Wuj], donde se<br />
hace referencia a los sacrificios ante Tojil. 186<br />
Lo ocurrido fue un trauma para Ximénez, pues conocía bien<br />
a los dos dominicos martirizados, porque habían llegado en la<br />
misma expedición misionera. Además, fray Cristóbal de Prada<br />
era paisano suyo; y con fray Jacinto de vargas habían hecho<br />
juntos el noviciado. Ximénez dedicó unas páginas a la<br />
paternidad de sus amigos, es decir, a la descripción de su vida y<br />
sus logros. 187 Fue él quien se ocupó de los últimos arreglos en<br />
favor de los fallecidos:<br />
En esta santa vida se exercitó hasta que la religión lo<br />
aplicó a estas reducciones, donde en breve logró la corona<br />
de todos sus trabaxos, según piadosamente podemos<br />
creer, por el santo ministerio en que acabó la vida. Los<br />
cuerpos de los dos, como se ha dicho, no los comieron, que<br />
era cosa prohibida entre ellos y el del capitán Juan Díaz,<br />
sino que los echaron en una cueva o gruta, que parece<br />
que tenía dispuesta la divina providencia, donde otro<br />
cuerpo alguno no había entrado, para que fuesen<br />
sepultados los tres capitanes de la fe. Trageronse a<br />
Guatemala y se pudieron separar unos de otros los huesos<br />
por las fisonomías y estaturas que conocimos todos en<br />
ellos. Las dos cabezas de los dos religiosos la remití yo a<br />
España a sus conventos, a instancia de las dos casas de<br />
San Pablo de Sevilla y de Ecija. 188<br />
En marzo del año siguiente, el General Ursúa inició el asalto<br />
final hasta someter a los itzaes de Tayasal y a los señores<br />
comarcanos. Un año más tarde, en 1698, después de haber<br />
fundado un nuevo pueblo, los ejércitos españoles se retiraron:<br />
Ursúa a Campeche; y el General melchor de mencos a santiago<br />
de Guatemala. Éste último llevó prisioneros a los señores itzaes:<br />
Salio siguiendo sus tropas el general don Melchor de<br />
Mencos con la compañía de don Marcos Dávalos, que<br />
llevaba la retaguardia y a aqueste capitán le fueron<br />
entregadas de orden de los generales a orilla de la laguna,<br />
aprisionados, al rey don Joseph Pablo Canek y un hijo<br />
suyo llamado también Canek que había sido su gran<br />
vii - FRaY FRanCiSCo xiMénez, del POPOL VuH al QUiChé-CentRiSMo<br />
sacerdote. Don Francisco Nicolás Canek, el otro indio<br />
baptizado primo del rey Canek que parece se había<br />
aprisionado también por cómplice en el inducimiento de<br />
los indios para que se les llevase a Guatemala como con<br />
efecto marchó con ellos, llevándose incorporados en<br />
medio de la compañía. 189<br />
según Grant Jones, autor de The Conquest of the Last Maya<br />
Kingdom, sólo dos de los cuatro señores llegaron vivos a<br />
santiago de Guatemala. La marcha tardó casi 50 días en que<br />
murieron también muchos españoles de fatiga y hambre. El<br />
sacerdote Ajk’in Canek [Kanek’], hermano del señor supremo y<br />
un primo suyo fueron ejecutados en el camino. Los otros dos<br />
llegaron a santiago de Guatemala, donde todavía vivían años<br />
después. 190 no sabemos si Ximénez realmente conoció a estos<br />
señores itzaes. Hay noticia que sí conoció a otro capitán itzá<br />
[itza], llamado Quixán, en 1695. 191 El dominico se refirió<br />
también a libros itzaes con escritura jeroglífica, lo que<br />
explicaremos en el siguiente acápite. no sabemos si don Pablo<br />
Canek [Kanek’] había traído consigo tales manuscritos.<br />
Libros y danzas Mayas<br />
En el capítulo de Historia de la Provincia, que antecede a la<br />
traducción libre del Popol Vuh [Popol Wuj], Ximénez expuso sus<br />
ideas sobre la escritura prehispánica y la existencia de libros. se<br />
trata justamente del pasaje donde cuenta suscitamente su<br />
descubrimiento del Manuscrito en Chichicastenango:<br />
Tuvieron sin duda aquestos indios en tiempo de su<br />
gentilidad el uso de las letras, como refieren las historias<br />
todas y con más especialidad fray Jerónimo Román en su<br />
República de los Indios de que se hallaron señales y<br />
escritos, cuando entraron los españoles a aquestas<br />
conquistas, y poco ha se vio en las reducciones que<br />
aquestos años pasados se hicieron de la provincia del<br />
Petén entre Yucatán y la provincia de Verapaz, donde se<br />
hallaron libros escritos con unos caracteres que tiraban a<br />
hebreos y también a los que usan los chinos. No era<br />
común aqueste modo de escribir ni los libros que tenían<br />
186 Para Cano y Ximénez, la extracción del corazón era la prueba final de la barbarie de la gente mesoamericana. No<br />
pretendo justificarla, pero un historiador siempre debe colocar cualquier expresión cultural o religiosa dentro de su<br />
contexto histórico. En 1535, el Cabildo de Amsterdam condenó a unos anabaptistas a que se les arrancara el corazón.<br />
Hay un grabado del artista Jan Luyken sobre esa ejecución (Schreden naar Parnas. De onderkomens van de Amsterdamse<br />
Rechtbank van Middeleeuwen tot Heden, Frank van de Poll & Sarah Bakker, Amsterdam 1991).<br />
187 Ximénez, 1999-III: 340-343.<br />
188 Ximénez, 1999-III: 343.<br />
189 Ximénez, 1999-IV: 40.<br />
190 Jones, 1998: 374-376.<br />
191 Rodríguez Cabal, 1935: 215.<br />
215