13.07.2015 Views

L'analyse de l'activité dans l'enseignement et l'apprentissage d'une ...

L'analyse de l'activité dans l'enseignement et l'apprentissage d'une ...

L'analyse de l'activité dans l'enseignement et l'apprentissage d'une ...

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

DEUXIEME PARTIE – RECHERCHES SUR LE TERRAIN DES TICE EN ERGONOMIECOGNITIVE DE LA LVEFrançoise RABY – HDR - Volume 1 - Synthèsel’institution ou l’enseignant ou encore la tâche, mais prend aussi chez l’acteur unedimension personnelle, voire intime lorsqu’il est ressenti comme un décalage parrapport à <strong>de</strong>s normes plus ou moins intériorisées par l’acteur [Bronckart, 2004]. C<strong>et</strong>écart peut provoquer <strong>de</strong>s situations <strong>de</strong> dissonances cognitives [Festinger, 1957,1959]. Je m’en suis aperçue encore récemment chez les enseignants, <strong>dans</strong> le domaine<strong>de</strong> l’évaluation, lorsque ceux-ci doivent m<strong>et</strong>tre en pratique <strong>de</strong>s normes d’évaluationappuyées sur <strong>de</strong>s valeurs qu’ils ne partagent pas [Doc. 19, pp. 387-404]. AvecFrançoise Campanale, nous avons présenté une approche culturelle <strong>de</strong> l’évaluation aucongrès d’EARLI en 2007 34 . Nous y avons analysé les écarts entre les normesinstitutionnelles pragmatiques d’évaluation <strong>et</strong> les normes <strong>de</strong> correction linguistiquequi sont encore l’apanage <strong>de</strong> nombreux enseignants <strong>de</strong> langue sur le terrain, car lamaîtrise <strong>de</strong> la langue est ce qui les i<strong>de</strong>ntifie professionnellement <strong>et</strong> ce qui lesdistingue socialement.L’apport <strong>de</strong> la sociologie <strong>de</strong>s usagesMes réflexions se sont ensuite appuyées sur les travaux menés par la sociologie<strong>de</strong>s usages, les plus réputés étant ceux <strong>de</strong> l’École <strong>de</strong> la Traduction, représentée entreautres par les sociologues Latour [1991], Akrich [2006], Callon [1989, 1992]. Ellesfirent émerger la dimension sociale <strong>de</strong> l’innovation technique, qui fut alors envisagéecomme une succession d’épreuves, <strong>de</strong> transformations, <strong>de</strong> « traductions », d’enjeuxqui s’établissent entre ces différents acteurs (humains <strong>et</strong> non-humains). Lestransformations sont analysées en termes <strong>de</strong> confrontations entre les acteurs, lesdispositifs techniques <strong>et</strong> l’environnement, à travers <strong>de</strong>s tests techniques(d’utilisabilité par exemple) <strong>et</strong> <strong>de</strong>s expérimentations auprès <strong>de</strong>s usagers. De ce point<strong>de</strong> vue, l’historien Perriault [1989] a déjà montré que, face aux mo<strong>de</strong>s d’emploiprescrits par les concepteurs <strong>de</strong>s technologies, les utilisateurs proposent « <strong>de</strong>sdéviances, <strong>de</strong>s variantes, <strong>de</strong>s détournements <strong>et</strong> <strong>de</strong>s arpèges. » [Perriault, 1989,34 RABY, F.; CAMPANALE, F. (2007). Inconsistent cultures of foreign language evaluation.When teachers find themselves tangled up by conflicting values and objectives. EARLI. Budapest,31 août – 30 septembre119

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!