Den mänskliga tragedin — stora versionen - fritenkaren.se
Den mänskliga tragedin — stora versionen - fritenkaren.se
Den mänskliga tragedin — stora versionen - fritenkaren.se
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
härlig färg! Ingen människofärg är vackrare än den naturligt barbariskt och<br />
infödingsaktigt bronsbruna. En brun inföding skvallrar med hela sitt vä<strong>se</strong>n om sin<br />
paradismiljö, sitt folks okränkta oskuld, sin naturvärlds okränkbarhet och om sin egen<br />
ursprunglighet, öppenhet, gästfrihet, hjärtlighet och naturliga rättframhet. Men<br />
brunbrända vita tycker jag inte lika mycket om, ty vita skall vara vita. Och svartingar<br />
<strong>se</strong>r ut och luktar som bränd choklad. Jag har aldrig mött en neger som inte har varit<br />
svettig.<br />
Bacchus har med sig en för honom naturlig pre<strong>se</strong>nt åt Heywood. Han har med sig<br />
ett dussin flaskor Teneriffavin. Arme gamle Bacchus! En drinkare är han, men ingen<br />
ombord är mera älsklig och sympatisk.<br />
Heywood tar väl hand om oss. Han pre<strong>se</strong>nterar oss för hela den nobla<br />
hövdingafamilj som han är gäst hos. Husfadern, hans värd, heter Hitihiti och <strong>se</strong>r ut<br />
som en riktig adelsman. I sin stolta högväxthet och lugna grannhet utstrålar han en<br />
förnämitet som ingen annan inföding jag har <strong>se</strong>tt. Hans hår är kort och grått, hans<br />
hållning rak och ytterst betryggande i sin självsäkerhet, och hans röst är djup och<br />
imponerande. Jag har aldrig mött en människa som har utstrålat en sådan djup<br />
mänsklig trygghet som han.<br />
Jag fäster mig särskilt vid en flicka i hans närhet som jag så småningom får veta att<br />
ej är hans egen dotter men väl hans brorsdotter. Hon heter Maimiti och är sjutton år.<br />
Jag har svårt för att behärska min fascination av henne.<br />
Vi är i land på världens mest gästfria, vackra och ljuvliga ö hos världens<br />
vänligaste, varmaste och mest harmoniska mänskor. Kapten Cook har med sitt<br />
exempel gjort dem till engelsmännens bästa vänner för evigt. De låter oss göra vad vi<br />
vill med dem. Hela deras arkipelag är vår för en mans skull som köpte den åt England<br />
med sitt liv. Inte långt härifrån ligger det solob<strong>se</strong>rvatorium som han byggde här på<br />
Tahiti. Ingen man har någonsin erövrat så vidsträckta delar av jordklotet för sin nation<br />
som kapten Cook. Han gav ju England alla världens hav.<br />
Jag blir förälskad i Maimiti. Jag kan inte hjälpa det. Hon är som en dröm. Hon är<br />
lika fulländat skön, stolt och ädel som sin farbror. Hon är av samma hövdingablod,<br />
och hon vet vilken ställning jag har på fartyget. Hon kan lika litet låta bli att <strong>se</strong> åt mitt<br />
håll som jag kan låta bli att <strong>se</strong> mot hennes. Ödet har bestämt oss för varandra. Skall då<br />
verkligen jag, en engelsman och en son av en familj vilkas anor går långt ner i 1400talet,<br />
verkligen falla för en vacker sjöjungfru av en helt annan ras? Ja, naturen har<br />
bestämt det så, och naturen rår ingen på. Vi är dömda av Gud till att älska varandra.<br />
Hända må vad hända vill.<br />
Jag är lycklig med henne. Vi simmar i Tahitis vackra floder. Vi leker, springer i<br />
kapp, klättrar i palmer och skrattar. Vi älskar varandra. Jag har aldrig <strong>se</strong>tt maken till<br />
hennes ljuvlighet hos någon. Vi är båda unga och har hela livet framför oss. Hon är<br />
bara sju år yngre än jag. Vad kan vi annat göra? Vad kan vi annat ta oss till än att älska<br />
varandra?<br />
Vi utgör ett vackert par. Så viskar alla omkring oss. Infödingarna <strong>se</strong>r leende på<br />
oss, betraktar oss gärna och är ännu vänligare mot oss än vad de var tidigare. Jag<br />
betraktas redan allmänt som Maimitis fästman.<br />
Maimiti är lång liksom jag och har ett underbart intagande anspråkslöst ut<strong>se</strong>ende<br />
och det vackraste av alla tänkbara hår. Hennes själ ly<strong>se</strong>r som en sol i hela hennes<br />
ansikte. Hon är solen på dagens himmel, och alla andra är osynliga stjärnor i<br />
jämförel<strong>se</strong> med henne. Hela hennes själ ly<strong>se</strong>r i hennes ansikte, och hennes ansiktes ljus<br />
vittnar klart om vilken sällsynt klok klarsynthet och from trofasthet som bor i denna<br />
utomordentligt unika jungfru. Det finns inte en så fulländad kvinna som hon på<br />
miljonen.<br />
Men jag måste återvända till fartyget. Jag far bort till mina plikter hos kapten Bligh<br />
och återvänder till henne följande dag. Varje dag möter jag henne på nytt. Varje ny<br />
188