30.06.2013 Views

En quête de Perceval - Université Paris-Sorbonne

En quête de Perceval - Université Paris-Sorbonne

En quête de Perceval - Université Paris-Sorbonne

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Il n’en reste pas moins que le succès <strong>de</strong> cet ouvrage et l’impact qu’il eut sur ses<br />

contemporains fut bien réel ; et sans doute le prestige acquis par La Villemarqué sur ce terrain<br />

populaire a-t-il contribué à doter sa voix d’une autorité qui donnera à ses réflexions sur la<br />

Table ron<strong>de</strong> une meilleure diffusion.<br />

• <strong>Perceval</strong> le gallois rapatrié en petite Bretagne<br />

<strong>En</strong> effet, La Villemarqué commence très vite à s’intéresser à la matière arthurienne ; avant<br />

même la publication <strong>de</strong> son Barzaz-Breiz, il fait un séjour au pays <strong>de</strong> Galles et à la<br />

Bibliothèque d’Oxford, où il consulte quelques manuscrits gallois anciens. Il rencontre, à cette<br />

occasion, Lady Charlotte Guest, qui travaille sur ces mêmes textes. <strong>En</strong> 1839, il participe à un<br />

concours, proposant un article sur les Influences <strong>de</strong>s traditions galloises sur les Littératures<br />

européennes au Moyen âge 314 . A propos <strong>de</strong> ce texte, Lady Guest note dans son journal, en<br />

date du 11 novembre 1840 :<br />

Son essai était réellement amusant à mes yeux. Il y faisait grand usage <strong>de</strong> mes<br />

Mabinogion tout en les mentionnant assez rarement. Au contraire, il insinuait que je<br />

n’ai pas écrit le livre moi-même (tout en n’osant pas m’en accuser ouvertement). La<br />

raison cachée <strong>de</strong> tout ceci rési<strong>de</strong> dans son dépit <strong>de</strong> ne pouvoir me <strong>de</strong>vancer dans la<br />

publication <strong>de</strong> Pérédur. 315<br />

Voilà donc à nouveau la probité intellectuelle <strong>de</strong> La Villemarqué mise en cause… Lady Guest<br />

avait en effet publié une première partie <strong>de</strong>s Mabinogion en 1838, mais Peredur n’y figurait<br />

pas et n’apparut que dans la troisième livraison, que La Villemarqué attendit pour publier, en<br />

octobre 1841, <strong>de</strong>ux articles dans la Revue <strong>de</strong> <strong>Paris</strong>, sous le titre « Les Poèmes gallois et les<br />

Romans <strong>de</strong> la Table-Ron<strong>de</strong> » 316 ; il y étudie tour à tour les figures d’Arthur, <strong>de</strong> Tristan et <strong>de</strong><br />

<strong>Perceval</strong>, qui occupe à lui seul la totalité du second article. Or, si l’on en croit Gourvil, il ne<br />

fait aucun doute que La Villemarqué n’avait pas les compétences linguistiques nécessaires<br />

pour traduire ces textes <strong>de</strong> l’ancien gallois, et que sa traduction n’est basée que sur celle <strong>de</strong><br />

Charlotte Guest, qui venait <strong>de</strong> paraître, sans que la chose ne soit le moins du mon<strong>de</strong> avouée 317 .<br />

314<br />

Soit dit en passant, c’est San Marte, que nous avons évoqué comme traducteur <strong>de</strong> Parzival, qui remporte le<br />

prix <strong>de</strong> ce concours.<br />

315<br />

Cité dans GOURVIL, Théodore-Clau<strong>de</strong>-Henri Hersart <strong>de</strong> La Villemarqué (1815-1895) et le "Barzaz-Breiz"<br />

(1839-1845-1867). Origines, éditions, sources, critique, influences, p. 96.<br />

316<br />

THÉODORE HERSART DE LA VILLEMARQUÉ, "Les Poèmes gallois et les Romans <strong>de</strong> la Table-Ron<strong>de</strong>", Revue <strong>de</strong><br />

<strong>Paris</strong>, no 34 (1841), pp. 266-82 et 335-48.<br />

317<br />

Cf. GOURVIL, Théodore-Clau<strong>de</strong>-Henri Hersart <strong>de</strong> La Villemarqué (1815-1895) et le "Barzaz-Breiz" (1839-<br />

1845-1867). Origines, éditions, sources, critique, influences, pp. 71-2 et 97.<br />

189

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!