13.05.2013 Views

I. Actas del I Congreso Internacional "Baltasar Gracián: pensamiento

I. Actas del I Congreso Internacional "Baltasar Gracián: pensamiento

I. Actas del I Congreso Internacional "Baltasar Gracián: pensamiento

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INGENIO Y AGUDEZA REFLEXIONES LÉXICAS<br />

embargo, de una adopción de los valores de scutciitia. Al igual que setttentia se<br />

contrapone a sententüe, 4a agudeza- se contrapone a -una agudeza» como manifestación<br />

singular salida de un conjunto.<br />

No sé si he logrado dejar claro, en medio de estas disquisiciones léxicas, tan<br />

difíciles siempre de ser captadas, cuál es el hilo guía de mi exposición. Ante frases<br />

de (inician discutidas y analizadas una y otra vez, como las citadas al principio<br />

u otras, me lia parecido que conocer con cierta precisión los valores de<br />

términos que, desde el latín, han formado pane <strong>del</strong> acervo retórico y sobre los<br />

que se ha construido gran parte de la teoría y la práctica retórica, podía contribuir<br />

a diseñar un esquema en el que se pudieran entrever las sutiles líneas que<br />

entretejidas llevan a comprender la vitalidad de conceptos como fticetiw y sententia/sententlce.<br />

Hstos, desaparecidos de la lengua, han sido recogidos parcialmente<br />

por otro u otros términos en cada época, para designar nuevos modos de<br />

acercamiento a la literatura. Sólo la fusión de ambos parece poder explicar, al<br />

menos en parte, el nuevo concepto de -agudeza».<br />

Quizá al conocer algo mejor la historia de las palabras se haga más asequible<br />

comprender la posible influencia de una tradición retórica, ya desaparecida<br />

en una de sus partes en aquel momento, sobre la postura de <strong>Gracián</strong> ante problema<br />

tan complejo, y la medida en que su postura fue comprendida por sus<br />

coetáneos. Hilo posibilitaría, quizá, la apreciación de innovaciones y reminiscencias<br />

en nuestro autor, pero también, y esto no es de menor importancia, el<br />

grado de arraigo de una tradición cultural en la sociedad de aquella época. I-as<br />

ideas, junto con las palabras que sirven para su representación, no se trasladan,<br />

se traducen a otro lenguaje. No me estoy refiriendo simplemente a las distintas<br />

lenguas en que se manifiestan los autores, sino al lenguaje que en cada<br />

momento se adopta para transmitir una percepción de los hechos que, al igual<br />

que la lengua, cambia.<br />

233

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!