Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
ЧАСТЬ 1. ЙОГА И ЕЁ ИСТОЧНИКИ<br />
В<strong>и</strong>джняна Бхайрава», «Мр<strong>и</strong>гендра», «Нетра», «Рудра йамала» <strong>и</strong>,<br />
сч<strong>и</strong>тающаяся главной <strong>и</strong>з н<strong>и</strong>х, «Ш<strong>и</strong>ва сутра».<br />
Спанда-шастра - это главным образом тщательная разработка<br />
основополагающ<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>нц<strong>и</strong>пов «Ш<strong>и</strong>ва сутры», с точк<strong>и</strong> зрен<strong>и</strong>я<br />
Шакт<strong>и</strong>. Главный текст - «Спанда сутра» (<strong>и</strong>наче «Спанда ка-<br />
р<strong>и</strong>ка»), который пр<strong>и</strong>п<strong>и</strong>сывается Васугупте <strong>и</strong>л<strong>и</strong> его учен<strong>и</strong>кам.<br />
Пратьябх<strong>и</strong>джня-шастра является <strong>и</strong>зложен<strong>и</strong>ем тем <strong>и</strong> аргументов<br />
самой ф<strong>и</strong>лософ<strong>и</strong><strong>и</strong> с<strong>и</strong>стемы шайва. Главный <strong>и</strong> первый<br />
труд - «Ш<strong>и</strong>ва др<strong>и</strong>шт<strong>и</strong>» - «Л<strong>и</strong>цезрен<strong>и</strong>е Ш<strong>и</strong>вы», за авторством Со-<br />
мананды.<br />
Тайный язы к т ант р<strong>и</strong>йск<strong>и</strong>х текстов<br />
Из введен<strong>и</strong>я к <strong>и</strong>нд<strong>и</strong>йскому <strong>и</strong>здан<strong>и</strong>ю<br />
«Ш<strong>и</strong>ва сутры»<br />
Тантр<strong>и</strong>йск<strong>и</strong>е соч<strong>и</strong>нен<strong>и</strong>я зачастую нап<strong>и</strong>саны «умышленным<br />
языком»1 (samdhya bhasa), т.е. языком тайным, тёмным, двусмысленным,<br />
в котором состоян<strong>и</strong>я сознан<strong>и</strong>я выражаются через эрот<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>е<br />
терм<strong>и</strong>ны, а м<strong>и</strong>фо-космолог<strong>и</strong>ческ<strong>и</strong>й словарь перенасыщен<br />
словам<strong>и</strong>, <strong>и</strong>меющ<strong>и</strong>м<strong>и</strong> хатха-йоговск<strong>и</strong>е <strong>и</strong>л<strong>и</strong> сексуальные значен<strong>и</strong>я.<br />
В «Саддхарма пундар<strong>и</strong>ка сутре» выражен<strong>и</strong>я вроде сандхабхаш<strong>и</strong>-<br />
та, сандхабхаш ья, сандхавачана встречаются неоднократно.<br />
Бюрнуф перевод<strong>и</strong>л <strong>и</strong>х как «загадочный язык», Керн как «тайну», а<br />
Макс Мюллер как «сокровенные речен<strong>и</strong>я». В 1916 г. Хара Прасад<br />
Шастр<strong>и</strong> предлож<strong>и</strong>л терм<strong>и</strong>н «сумеречный язык», т.е. «язык света <strong>и</strong><br />
тьмы».<br />
Однако только В<strong>и</strong>дхушекар Шастр<strong>и</strong> впервые показал, что этот<br />
терм<strong>и</strong>н является сокращенной формой слова сандхая, которое<br />
можно перевест<strong>и</strong> как «нацел<strong>и</strong>ваться на», «<strong>и</strong>меть в в<strong>и</strong>ду», «намереваться»,<br />
«относ<strong>и</strong>ться к» <strong>и</strong> т.д. Здесь <strong>и</strong> в пом<strong>и</strong>не нет н<strong>и</strong>как<strong>и</strong>х пр<strong>и</strong>знаков<br />
«сумеречного языка». «Вполне возможно, что переп<strong>и</strong>сч<strong>и</strong>к<strong>и</strong>,<br />
не зная <strong>и</strong>ст<strong>и</strong>нного значен<strong>и</strong>я «сандха<strong>и</strong>» <strong>и</strong>л<strong>и</strong> её краткой формы<br />
«сандха», <strong>и</strong>змен<strong>и</strong>л<strong>и</strong> это слово в «сандхью» («сумеречный»), с которым<br />
он<strong>и</strong> был<strong>и</strong> очень хорошо знакомы». «Хеваджра тантра» называет<br />
сандха бхашу «вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>м учен<strong>и</strong>ем» (maha samaya) йог<strong>и</strong>нов,<br />
«вел<strong>и</strong>к<strong>и</strong>м языком» (maha bhasa) <strong>и</strong> провозглашает его «<strong>и</strong>сполнен<br />
1 Лат<strong>и</strong>н<strong>и</strong>зм «<strong>и</strong>нтенц<strong>и</strong>ональный», <strong>и</strong>спользуемый в переводе кн<strong>и</strong>г<strong>и</strong>, вряд л<strong>и</strong><br />
более понятен.<br />
61