08.10.2013 Aufrufe

KÖNIGSINSCHRIFTEN

KÖNIGSINSCHRIFTEN

KÖNIGSINSCHRIFTEN

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Erfolgreiche ePaper selbst erstellen

Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.

258<br />

Neubabylonische Königsinschriften.<br />

pa-hi be-lu-ti-su a-na mu-sä-bu ilu-u-ti-su s8 a-kum-ma-at<br />

ü-sal-bis üi-nu-tu biti ina hurasi u kaspi u-za-'-in-ma 9a-na. tab-ra-a-ti ni-si la-la-a us-ma-al si-tir sU-mi-ia u sa-lam sarrufi-ti-ia<br />

10Da.Ir-a bu-kin ki-rib-su mas-ta-ku l a-Ii-e-u pa-pa'himes<br />

't ii lua-amev ina si-ip-ri a ilulibitti ud-di-is-ma zi-i-mai namru-tu<br />

u-sa-as-si-ma sui-bat dani rab ilani da-ri-ti<br />

12<br />

-- kin<br />

ki-rib-su a-na ilusamas u ilua-a belumes-i-a bit ta-na-da-a-ti<br />

? -se-pis 1 3sip-pu si-ga-ri me-di-lu u dalatimes iä-gu-la-a ui-dahhi-id-ma<br />

ana ni-ri-bi ilu-u-ti-su-nu 14 si-ir-ti si-mat biti ui-malla-a<br />

i-ri-su: t a-a-bi biti a-na e-ri-bi ilusamsi beli-ia 1 se -pal-ka-a<br />

babanigmes-si ma-li ri-sg-a-ti<br />

ilusamas belu si-i-ri ana e-bar-ra i ssu-bat<br />

6<br />

tap-su-uh-ti-ka.<br />

ina e-ri-bi-ka babanimes ni-ri-bimes pa-pa-hi u d1eubam es uddu-sam<br />

pa-nu-uk-ku ki-ma a-a-ri li-ri-su-ku ina pa-pa-hi be-luti-ka<br />

18su-bat da-a-a-nu-ti-ka ina a-sa-bi-ku ilanimes ali-ka u<br />

biti-ka li-sap-si-hu '9kab-ta-at-ka ilanimes rabutimes lib-ba-ka<br />

li-ti-ib-bi ilua-a kallati rabl-ti 20 a-si-bat bit maiali ka-a-a-namma<br />

pa-nu-ka lis-nam-mir u-mi-sam-ma lis-mi ta-a ib-bi-ku<br />

21<br />

i-na bu-ni-ka nam-ru-tu hi-du-tu pa-ni-ka li-bit-ti ga-ti-ia.<br />

sU-ku-ru<br />

2 2e-ip-se-tu-u-a dam-ka-a-ta si-tir svi-mi-ia u sa-lam<br />

sarru-u-ti-ia 23 ha-di-is na-ap-li-sa-a-ma damkaatumes-i-a lis-sakin<br />

sap-tuk-ku i-bi su-mi ana du-ru u-mi 2 4 bti e-pu-us-sü<br />

lu-ub-bi-ir ina ki-ri-bi-su li-ku-un su-bat-ka 2 5ili biti U-su-rat<br />

biti tal-lu isuhittu isusa-ka-na-ku sip-pu si-ga-ri askuppu sahat<br />

bAti(?) u dalatimes 26ki-ib-su li-is-si-ru lis-te-si-ru tal-la-ak-ka.<br />

Nr. 6. II, 7: var. mu-lu-ti-su |[ 8: var. sä-lum-ma-tum; lies sa-qunmma-tum<br />

nach Hinke, Bound.-st. I66 [Z.] ]1 9: Text tab-rat-a-ti || var. usmal-la-a<br />

II Io0: Text falsch pa-ta-ku; var. richtig |[ I2: Text da-na-da-tu [,<br />

13: geschr. Ni-gu-la-a, var. Ni-gul-la-a; Ni = samnu ==- iä vgl. SAI3665;,<br />

Zimmern, Beitr. I38,5 11 I5: var. -sä-a-ta. Schon .Teloni schlug vor;<br />

lirisü oder lirisa zu lesen "mögen sie ihm entgegenduften". Die Var.<br />

zeigt aber, daß "er ist erfüllt mit Freuden" zu übersetzen ist. Zu supalka<br />

vgl. Gray, Samas pl. I 13 supalki bäbi I| I7: statt ud-du-sam lese ich<br />

lih-du-u [Z.] sonst wäre: "mögen täglich vor dir etc. dich begrüßen"<br />

zu übersetzen 11 var. li-ri-su-ka 11 var. pa-pa-hu 1| var. mu-lu-ti-ka 11 I8: var.<br />

a-sa-bi-ka 11 20: geschr. Ki- Nad 1 var. pa-ni-ka |1 2i: li-bit-ti fehlt in var.;<br />

das Wort ist natürlich liptu [Z.] || 23: var. na-ap-li-sa-ma 11 var. sap-tuk-ka<br />

24: var. lu-bi-ir 11 26: var. lissur I|

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!