08.10.2013 Aufrufe

KÖNIGSINSCHRIFTEN

KÖNIGSINSCHRIFTEN

KÖNIGSINSCHRIFTEN

MEHR ANZEIGEN
WENIGER ANZEIGEN

Sie wollen auch ein ePaper? Erhöhen Sie die Reichweite Ihrer Titel.

YUMPU macht aus Druck-PDFs automatisch weboptimierte ePaper, die Google liebt.

lilunabu-ku-dur-ri-ü-su-ur sar babili ki 2mar ilunabu-aplu-üsu-ur<br />

sar babiliki a-na-ku 3a-na ilunabü be-li-ia e-zi-da bit-su<br />

ina bar-si-paki epusus 4istu bäbi Mah a-di babi SuüA 5is-tu parak simatimes a-di bab ni-[ri-bi ilunabü?] 6ma-as-da-ha mari<br />

7<br />

rabi ilunabu i-na libnat abni üu-ban-na-a tal-lak-ti ilunabci<br />

sukallu siru 8ba-la-ta daraa ia-ti sur-kam<br />

Nr. 51. 4: Viell. ist das bei Koldewey Taf. XII mit H bezeichnete<br />

Tempeltor im NW gemeint. Süu A (Weißb. Ku(?) -A), denn sug =sapanu,<br />

Langdon, Sum. Gramm. S. 243, vgl. sü = sapadu, Meißner 2263. Dasselbe<br />

Tor wird Nr. 15 III 46 erwähnt, wo demgemäß zu verbessern ist;<br />

vielleicht das Nordosttor G auf Taf. XII 11 5: Viell. erwähnt Nr. 15 III 55,<br />

gewiß das Adyton A 3 auf Taf. XII., das innere Heiligtum Nebos |[ Das<br />

Eingangstor Nebos wahrscheinlich das zum Stufenturm führende Südwesttor<br />

I auf Taf. XII 11 6: rabi = Nun 1| W. [Libit-Tak]<br />

Übersetzung.<br />

1 2<br />

Nebukadnezar, der König von Babylon, der Sohn Nabo-<br />

3<br />

polassars, des Königs von Babylon bin Ich. Für Nebo,<br />

meinen Herrn, habe ich Ezida, seinen Tempel in Borsippa<br />

4<br />

erbaut. Vom "Großen Tor" bis zum "Überwältigenden Tor",<br />

5von der Schicksalskammer bis zum ‹Eingangstor Nebos"<br />

6verschönerte ich die Prozessionsstraße des großen Sohnes<br />

Nebo mit Steinfliesen 7 zu einer Wandelbahn. Nebo, erhabener<br />

Bote, 8schenke mir dauerndes Leben!<br />

Nebukadnezar Nr. 52.<br />

Inschrift betr. den Weg Nebos auf einem Steinblock aus den<br />

Ruinen des Stufenturms von Borsippa. Veröffentlicht bei Koldewey,<br />

a. a. 0., S. 58. 73.<br />

l[ilu]nabu-ku-dur-ri-usur sar babiliki mar ilunabui-aplu-usur<br />

sar babiliki [a-na-ku] 2 ri-e(?)[. . . ?] e-zi-da u si[ ? ] ru[ ]<br />

3 [ ]na ma-as-d[a]-ha märi rabi ilunabu i-na libnat abni<br />

ü-ba-an-na-[a] 4 ilunabu [sukallu siru] balata da-ra su-ur-kam<br />

Nr. 52. 2: Kold. ? isdi 1<br />

Nachträge. 299<br />

Übersetzung.<br />

ŠNebukadnezar, der König von Babylon, der Sohn des<br />

Nabopolassar, des Königs von Babylon, bin Ich.<br />

2<br />

.. . Ezida<br />

und ... 3. . Den Weg des großen Sohnes Nebo verschönte<br />

ich mit Steinfliesen.<br />

dauerndes Leben!<br />

4Nebo, [erhabener Bote], schenke (mir)

Hurra! Ihre Datei wurde hochgeladen und ist bereit für die Veröffentlichung.

Erfolgreich gespeichert!

Leider ist etwas schief gelaufen!