You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
270 LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA HOY<br />
Atalianis, 2007) revelan un alto porcentaje de similitud léxica entre ambas lenguas de signos<br />
debido a que, hasta 1867, los niños y niñas sordos islandeses se escolarizaban en Dinamarca<br />
y, por tanto, en contacto con la lengua de signos danesa.<br />
••<br />
A pesar de que la lengua de signos islandesa está cada vez más presente en la sociedad, sin<br />
embargo, hay ciertos dominios muy especializados donde recientemente se han tenido que<br />
crear nuevos signos para poder comunicarse (jurídicos, sanitarios, etc.) que aún no son muy<br />
conocidos por toda la población signante.<br />
Fortalezas:<br />
••<br />
La lengua de signos islandesa es reconocida en la actualidad como una lengua claramente<br />
distinta de la lengua de signos danesa.<br />
••<br />
Es el medio de comunicación habitual de la mayoría de las personas sordas islandesas.<br />
Amenazas:<br />
••<br />
La educación bilingüe (lengua oral-lengua de signos) sólo se aplica a partir de los 6 años, a<br />
pesar de que, en 1999, el Ministerio de Educación reconoció a la lengua de signos islandesa<br />
como la lengua de la educación de las personas sordas.<br />
••<br />
La totalidad de los adultos sordos han recibido, hasta el momento, una educación oralista o<br />
basada en la comunicación total y su nivel educativo puede ser considerado bajo en general.<br />
El 81 % tiene un pobre dominio de la lengua islandesa tanto en su vertiente oral como escrita<br />
y, aunque los adultos sordos usen la lengua de signos islandesa en sus intercambios comunicativos<br />
diarios, la mayoría son aprendices tardíos de esta lengua.<br />
••<br />
Aunque el Ministerio de Educación islandés promueve la formación continua en este colectivo,<br />
sin embargo, la oferta de formación no se adapta a las necesidades comunicativas de<br />
las personas sordas porque la comunicación se desarrolla en lengua oral y escrita. De esta<br />
manera, se perpetúan los bajos niveles educativos de la comunidad sorda y se impide el uso<br />
de la lengua de signos islandesa en contextos formativos.<br />
••<br />
A pesar de la escasa población sorda en este país, solo 180 personas sordas pertenecen a la<br />
Asociación de Sordos de Islandia (Félag Heyrnarlausra), lo que priva a casi el 40 % de esta<br />
población de un contacto más estrecho y frecuente con los usuarios de la lengua de signos.<br />
Oportunidades:<br />
••<br />
En la capital islandesa existe una escuela de integración preferente para personas sordas, lo<br />
que facilita el desarrollo de la comunidad sorda y el uso de la lengua de signos.<br />
••<br />
En 1999 el Ministerio de Educación reconoció a la lengua de signos islandesa como la primera<br />
lengua de las personas sordas en el diseño curricular base islandés, considerando al islandés<br />
(oral o escrito) como la segunda lengua.<br />
••<br />
Existe una única Asociación de Sordos de Islandia (Félag Heyrnarlausra), fundada en 1960<br />
para garantizar y promover los derechos de las personas sordas e hipoacúsicas de Islandia,<br />
luchar por la igualdad de oportunidades de este colectivo y en contra de su aislamiento<br />
social.