Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
32 LA LENGUA DE SIGNOS ESPAÑOLA HOY<br />
una línea de producción de obras divulgativas y orientadoras para padres oyentes con hijos oyentes<br />
para el aprendizaje de la lengua de signos (por ejemplo Acredolo y Goodwyn, 2002; Garcia, 2003;<br />
Beyer, 2007). Actualmente, la idea de utilizar signos de la lengua de signos con bebés oyentes se<br />
ha puesto en marcha en algunos países como Gran Bretaña, los Países Bajos, Australia y Sudáfrica e<br />
incluso se han creado centros para la formación de instructores en la materia. En España, aparte de la<br />
traducción al español de literatura anglosajona, contamos con la obra publicada por Fundación CNSE<br />
Entiéndelo antes de hablar (2011), en la que, por primera vez, se expone el método propuesto por los<br />
investigadores anglosajones aplicado a la lengua de signos española.<br />
Por último, hay evidencias de que los programas de aprendizaje de la lengua de signos benefician<br />
también a otros sectores de población con discapacidad cuando se usa como sistema alternativo de<br />
comunicación, tales como los niños con autismo o con síndrome de Down (Seal & Bonvillian, 1997;<br />
Romski & Sevcik, 1997; Goldstein, 2002). De hecho, el gran cambio en el campo de la rehabilitación<br />
del lenguaje, la denominada “comunicación total”, entendida como cambio de paradigma, es fruto de<br />
la relación de muchos profesionales en la educación de personas sordas. En este sentido, numerosos<br />
sistemas alternativos de comunicación se nutren de los principios de la comunicación visual de la lengua<br />
de signos española y, sobre todo, de su léxico natural, como el programa de comunicación total<br />
de Benson Schaeffer, los bimodales y/o idiomas signados 26 .<br />
2.2.5. Diversidad de las lenguas de signos<br />
¿Cuántas lenguas de signos hay en el mundo Puede ser difícil conocer la respuesta, como lo es la<br />
tarea de precisar el número de lenguas orales que existen en el mundo. Por un lado, porque no es<br />
fácil precisar cuándo dos lenguas son diferentes o variedades lingüísticas de la misma lengua (May,<br />
2006). Y por otro lado, por la velocidad a la que sucede el cambio lingüístico (Crystal, 1997). Las lenguas<br />
nacen, mueren e incluso “renacen” 27 a lo largo del tiempo: según la UNESCO (2003), «todos los<br />
años, por lo menos 10 idiomas desaparecen. De los 6.000 idiomas hablados en el mundo actualmente,<br />
aproximadamente la mitad se encuentran bajo esta amenaza (…) Si no se hace nada al respecto, la<br />
mitad de los idiomas hablados hoy desaparecerán durante el curso de este siglo». Observamos aquí<br />
que se refiere a las lenguas habladas, pero como apuntamos más arriba, en el pasado y aún en el siglo<br />
XXI es probable que estén surgiendo nuevas lenguas de signos (Pinker, 1994). Esta viva diversidad<br />
lingüística hace difícil la respuesta a nuestra pregunta.<br />
26<br />
La Confederación Española de Organizaciones en favor de las Personas con Discapacidad Intelectual (FEAPS)<br />
trabaja en la actualidad, junto a la Fundación CNSE, para incorporar de forma sistematizada y planificada los<br />
signos propios de la lengua de signos española en los sistemas alternativos de comunicación y en sus sesiones<br />
de rehabilitación, principalmente para conseguir una acción coordinada al servicio de la estandarización del<br />
material lingüístico.<br />
27<br />
Un caso de “renacimiento” de una lengua podemos encontrarlo en el hebreo (Spolsky, 2004).