You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
уходил в полдень. Кюртцер и механик рысыо понеслись
к причалу.
Оп ять замелькали бесчисленные острова. По замусоленному
свитку Кюртцера нелегко было определить районы, над которыми
тарахтел «Кертис-Райт». Многие географические пункты
носят здесь имена русских путешественников, исследовавших
американский Север: острова Куприянова, Чичагова, Крузова,
Миткова. . .
Чем дальше к северу, тем больше редел лес. В проливах уже
плавали одинокие льдины. Промелькнул крошечный поселок,
именуемый Петербургом. Показались два огромных ледника; отливая
бледной синевой, они спускались с гор к океану. Вдруг
из-за хребта выскочил Джюно, город с четырехтысячным населением,
резиденция губернатора Аляски. В узком ущелье взбираются
по склонам кварталы деревянных домиков; в центре
возвышаются три-четыре массивных здания. . .
В полдень десятиместный «Локхид» вылетел в Фербэнкс.
Со всех сторон надвинулись горы. Гигантские голубоватые глетчеры
лежали в ущельях. Солнечные лучи не оживляли вершин
суровых скал.
— Чилькут! — сказал пилот.
Так вот о н — Trail, знаменитый чилькутский перевал, волок
тысяча восемьсот девяносто восьмого года! По этой мрачной
тропе, проложенной неведомыми бродягами, через горные
хребты и занесенные снегом равнины тащились одержимые
«желтым дьяволом», беспощадные к себе и другим охотники за
самородками, искатели призрачного счастья. Даусон, Клондайк.
Эльдорадо манили их сокровищами, таившимися в кладовых
природы. Стремившиеся к золотому песку люди не знали, какие
испытания готовит им Север. Слабые и неопытные падали
в изнеможении, засыпали вечным сном в мертвой снеговой
пустыне, выли от голода и предсмертной тоски, подстерегаемые
волчьими стаями; выносливые и предприимчивые продолжали
брести милю за милей, не оглядываясь на обреченных. А по
сторонам тропы смерти, «Trail — 1898», как трагические
памятники человеческой жадности, поднимались новые и новые
надмогильные холмики.
«Локхид» сделал кратковременную остановку в Уайт-Хорсе,
«Белой Лошади», на канадской территории, узким клином вытянувшейся
к океану.
Н а пятом часу полета впереди змейкой блеснула река Танана.
Через широкое плато, окруженное подковой гор, протянулись
узкие прямолинейные улицы в редкой зелени деревьев.
Фербэнкс!
В конторе аэродрома над бюро невероятно унылого клерка
висела печатная табличка, наводящая на невеселые размышления:
«Смейся! Чтобы нахмуриться, тебе надо привести в дви