12.05.2013 Views

Cartas do CárCere - Estaleiro Editora

Cartas do CárCere - Estaleiro Editora

Cartas do CárCere - Estaleiro Editora

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

sicilianos). a questom é complexa e nom será resolvida. os<br />

tradutores som mal pagos e traduzem pior. No 1921 dirigimme<br />

à delegaçom italiana da sociedade de autores franceses<br />

com a finalidade de obter a licença para publicar um romance<br />

por fascículos 74 . Por 1.000 liras obtivem a licença e a traduçom<br />

foi feita por um fulano que era advoga<strong>do</strong>. o negócio apresentava-se<br />

mui bem e o advoga<strong>do</strong>-tradutor parecia ser um profissional.<br />

enviei entom para a gráfica, para que imprimissem<br />

o material de 10 fascículos, de maneira que sempre estivessem<br />

prontos. No entanto, na noite anterior ao início da publicaçom<br />

quigem revisá-la, por um escrúpulo, e pedim que me levassem<br />

as provas de imprensa. depois de poucas linhas dei um chimpo:<br />

encontrei que sobre umha montanha havia um enorme<br />

barco. Nom se tratava <strong>do</strong> monte ararat e portanto da arca de<br />

Noé, mas sim de umha montanha suíça e de um grande hotel.<br />

a traduçom era toda assim: «Morceau de roi» era traduzi<strong>do</strong><br />

como «pedacinho de rei», «goujat!», «peixinho!» e assim para<br />

a frente, de maneira ainda mais humorística. Perante o meu<br />

protesto, o obra<strong>do</strong>iro abonou 300 liras para refazer a traduçom<br />

e indenizar pola composiçom perdida, mas o bom foi que<br />

no momento em que o advoga<strong>do</strong>-tradutor tivo na mao as 700<br />

liras restantes, que devia entregar ao patrom, escapou para<br />

Viena com umha moça. até agora, polo menos, as traduçons<br />

<strong>do</strong>s clássicos foram feitas com cuida<strong>do</strong> e escrúpulo, se nom<br />

sempre com elegáncia. agora, mesmo neste campo acontecem<br />

cousas extraordinárias. Para umha coleçom quase que de<br />

caráter estatal (o esta<strong>do</strong> deu um subsídio de 100.000 liras) de<br />

clássicos gregos e latinos 75 , a traduçom da Germania de tácito<br />

74 No jornal L’Ordine Nuovo.<br />

75 G. alude à Collezzione Romana dirigida por ettore romagnoli, da real<br />

academia Italiana, publicada polo Istituto editoriale Italiano. a traduçom de F.<br />

188

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!