30.01.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

saxelmwifo enis swavlebis sakiTxebi:<br />

problemebi da gamowvevebi<br />

Issues of State Language Teaching;<br />

Problems and Challenges<br />

Table 3. Immigration, emigration from 1971 till 2010 (in thousands of people) (OSF3)<br />

Finland had to develop its own strategy towards linguistic diversity through an elaborated system of<br />

teaching and exercising languages (Lähteenmäki, Vanhala-Aniszewski 2010). The fundament of this multifaceted<br />

approach is, in my mind, the own history and the practical experience of the many centuries of multilinguality.<br />

Teaching of languages in the school system<br />

The language of instruction in the Finnish educational institutions can be Finnish or Swedish on all educational<br />

levels, from the day care centre on. As a matter of fact, the institutions have either Finnish or Swedish<br />

as their languages of instruction. Some upper secondary vocational institutions and universities are bilingual;<br />

for example, the University of Helsinki is a university where students may use Swedish at all occasions if they<br />

want to do so, and there are special lines for the bearers of the Swedish language at some departments. Sámi is<br />

the language of instruction in some institutions of the general and vocational training in the Sámi-speaking<br />

municipalities.<br />

More and more the speakers of Swedish had to communicate with the speakers of Finnish, and their bilingualism<br />

developed to a high degree. The number of mixed marriages also grow (today, a half of all marriages<br />

with Swedes are mixed). Despite of the school system of its own, the Swedish-speaking population had<br />

problems to maintain the mastery of their mother tongue at a sufficient level. Most of them learned Finnish<br />

already at home, in the neighbourhood or at school (Björklund 2002). The University of Vaasa also promotes<br />

bilingualism (Aschan 2011).<br />

The Finnish foreign language instruction follows the time allocation prescribed by the government, presenting<br />

two levels of language teaching. A1 denotes the language learned from the lower stage which is<br />

obligatory to all students. A2 denotes the optional language that is also learned early. B1 denotes the language<br />

learned from the upper stage which is obligatory. B2 denotes the language that starts in the upper secondary<br />

school. B3 denotes the voluntary language at the same stage. In order to complete the upper secondary schooling,<br />

at least one A1 and one B1 should be learned, including the other national language of the country. The<br />

229

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!