Untitled
Untitled
Untitled
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
saxelmwifo enis swavlebis sakiTxebi:<br />
problemebi da gamowvevebi<br />
Issues of State Language Teaching;<br />
Problems and Challenges<br />
Zaal Kikvidze, Irine Chachanidze<br />
Akaki Tsereteli State University, Kutaisi, Georgia<br />
Modelling of Language Situations by Means of Manipulating<br />
with Terms and Notions<br />
ABSTRACT<br />
The paper analyzes the vast empirical data, including the features characteristic to the Soviet<br />
period discourse, contained in the works by numerous authors, dealing with the issue of the<br />
so called second native language; notwithstanding some minor exceptions, the said coinage<br />
seems bizarre to none of the Russophone authors. It is not only the political underpinning<br />
(apology of Russification), but a cognitive factor which, against their will, unveils the true<br />
essence of those statements. When writing about the so called second native language,<br />
Russophone authors try to present the notion, rendered by means of this ’term,’ as an axiomatic<br />
entity, that is, they model the language situation by way of manipulating with terms<br />
and notions.<br />
The paper highlights the fact that language situations may become a subject to modelling not<br />
only by way of certain legislative and administrative activities, but also by means of giving<br />
way to a discourse of appropriate content, irrespective of the fact how adequate its product is<br />
going to be with the existing reality.<br />
In order to veil the assimilationist policy, conducted in the Soviet Union, Russian-language publications<br />
in the period of the Communist rule proposed the term второй родной язык ’the second native language,’<br />
referring to Russian for all non-Russians living in that state. It is noteworthy that, notwithstanding some minor<br />
exceptions, the said coinage seems bizarre to none of the Russian-language authors. The present paper discusses<br />
statements by some Russophone authors concerning the issue in point. What is salient here, is not only<br />
the political underpinning (apology of Russification), but a cognitive factor which, against their will, unmasks<br />
the true essence of those statements. When writing about the so called second native language, Russianlanguage<br />
authors try to present the notion, rendered by means of this term, as an axiomatic entity, that is, they<br />
model the language situation by way of manipulating with terms and notions.<br />
In order to achieve the set goal, the best means is to refer to the said authors' quotes which are so unambiguous<br />
with their aspirations that sometimes even no comment is needed: "The notion 'second native language'<br />
was introduced in the party and political literature. Recently, it gained circulation in scholarly literature<br />
as well" (Agayev, 1968: 136). To tell the truth, we are not going to refer to this and some other authors' statements<br />
as scholarly relevant opinions. For us, they are the illustrative data in order to observe the process in<br />
question. The fact that they are not worth discussing in a scholarly way is clear based on the following passage:<br />
"The possibility of the use of the notion 'second native language' is unarguable. First of all, in such specific<br />
cases when a people, living in a foreign-language milieu, learn it so fluently that individuals of various<br />
categories of the population use it so widely as their national-native language. For instance, presently Megrelians<br />
and Laz [?! -- Z. K & I. C.] use Georgian" (ibid.: 137). The author is surprised that the notion appeared<br />
unacceptable for some scholars as far as "in it, they view the masked policy of transferring peoples to a language<br />
of another nation" (ibid.). It would be reasonable to echo A. Agayev with another quote: "Frequently,<br />
this process leads to the point Russian becomes a native language for a considerable part of a non-Russian<br />
people. As a result, as it is seen based on the 1959 census of the population of the USSR, more than 10 million<br />
representatives of the non-Russian population of the USSR recognized Russian their native language"<br />
(Desheriev & Protchenko, 1968: 122). This is what we wrote about the critical outcomes of such 'nativization':<br />
"Vods (a smaller ethnic group) inhabit Kingisepp District of Leningrad Oblast. Their native language used to<br />
314