30.01.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

saxelmwifo enis swavlebis sakiTxebi:<br />

problemebi da gamowvevebi<br />

Issues of State Language Teaching;<br />

Problems and Challenges<br />

nority languages. It was possible, and still is, to study subjects in Latvian, in minority language or bilingually<br />

(also within one learning subject).<br />

From 2007 in educational establishments of ethnic minorities, the 12 th grade students have d the national<br />

test materials in the Latvian language, while the students themselves may choose the implementation language<br />

for the test - Latvian or Russian. Thus, just starting with school year 2007/2008, the educational programs of<br />

ethnic minorities are fully implemented from grade 1 to 12.<br />

Overall, the introduction of bilingual education in Latvia is a top-down example of implementation of<br />

educational reforms; perhaps therefore it is so attractive model and example for educational reforms in other<br />

post-soviet countries. Exclusion of minorities or only symbolic involvement in solving educational and social<br />

integration issues resulted in protests of national minority communities, which reached its climax in 2003,<br />

when Political party For Human Rights in Independent Latvia and the newly created Russian school defence<br />

headquarters started to protest against the shift to secondary education «exclusively» in Latvian. As a result, in<br />

February 2004, the Law of Education was changed stating that 60% of education in minority secondary<br />

schools should be in Latvian, and the rest in the mother tongue.<br />

To the question – why was educational reform for minorities necessary in Latvia, the official position of<br />

Latvian government is the following: With the new language law, the Latvian language skills became an essential<br />

part in both public and private sectors. It was necessary to create such education system which would<br />

provide equal opportunities in job and education market for graduates of both Latvian and ethnic minority<br />

schools. Bilingual education is an advantage for minority schools, because in these schools the Latvian language<br />

is not just one subject in the schedule, but it is part of all subjects that are taught in Latvian.<br />

Second language acquisition research implications for second language teaching<br />

Most second language acquisition theories can be observed in the Latvian as a second language teaching<br />

practice, in few cases it is the planned implementation of the theory in practice, but mostly these strategies<br />

were gotten somewhere and used fragmentary by the practitioners, unknowingly and not associating it with a<br />

certain theory or author. Especially typical in between 80s and 90s was that the ideas and methods came first,<br />

but the “names in profession” much later. This Latvian case is most likely common to the experiences of<br />

many parts of the former Soviet Union, but unique with respect to other parts of the world: theories and methods<br />

were not names, that is, to be more precise they entered and spread in Latvia in an adapted and localized<br />

(not to say plagiarised) form. For example, in the late 80s Latvian teachers were introduced to communicative<br />

approach which was associated with the Russian linguist J. Passov. An inner joke among Latvian methodologists<br />

later was that “Only after the fall of the “Iron Curtain” we found out that our authorities in EFL methods<br />

in reality were just good translators”. A similar problem in the following years was with European experts<br />

coming to Latvia in the framework of international projects (e.g. Tempus) who presented ideas, materials,<br />

handouts without context and references.<br />

In the remainder of this paper I will discuss some second language research areas of immediate relevance<br />

for second language teaching in Latvia. The research areas that I will focus upon in this context are the following:<br />

Comparing and contrasting first and second language acquisition,<br />

Compliance of L2 as a subject teaching approach to multilingual education process,<br />

Reconceptualising culture teaching.<br />

Comparing and Contrasting First and Second Language Acquisition<br />

First and second language relationship is a fundamental issue of language acquisition. It was especially<br />

urgent to Latvian context due to state of asymmetric societal bilingualism - a common heritage of native Latvian<br />

speakers was an excellent command of Russian, but it did not work the other way around.<br />

Like other second language teachers, I began my career in an environment where almost all students had<br />

one and the same first language – a big, prestige language, known also by the teachers. It caused the tempta-<br />

259

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!