30.01.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

saxelmwifo enis swavlebis sakiTxebi:<br />

problemebi da gamowvevebi<br />

Issues of State Language Teaching;<br />

Problems and Challenges<br />

be Vodic; presently, their overwhelming majority speak Russian… The nation has not been included in the<br />

post-war censuses. The language disappeared and the nation did too. The same happened with Livs (Latvia),<br />

Oroks (Sakhalin), Iaghnobis, Talysh (Azerbaijan) and many others" (Kikvidze, 1990: 187).<br />

M. Rilski says that "Kazakh poet Mukhtar Ayezov accurately named Russian 'the second native language'<br />

of all educated non-Russians of the Soviet Union" (Rilski, 1962: 102). However, there is different information:<br />

"When N. S. Khrushchov was ascending the stairs in Minsk State University, he turned back to the followers<br />

and declared: "The sooner we begin to speak Russian, the sooner we will build communism." Following<br />

that, T. Usumbaliev, the first secretary of the Communist Party of Kyrgyzstan, declared Russian the second<br />

native language for the Kyrgyz people" (Kikvidze, 1990: 187). It is noteworthy that, in that period, it was<br />

a step forward fore the Kyrgyz as far as their language was given the statyus of 'the first' at least formally.<br />

While writing about the so called 'second native language,' Russophone authors do their best to present<br />

the concept, designated by the 'term,' as granted, that is to somehow indoctrinate it (see, for instance, Beloded,<br />

1969; Kostomarov, 1963, Desheriev at al., 1965; Baziyev & Isayev, 1975; Khanazarov, 1973; Garşva, 1989).<br />

In order to illustrate the above said, we will discuss statements by some of the authors. "The second native<br />

language can be in the direct sense applied to a language which is spoken by individuals since their first years<br />

together with their mother tongue, which is observed in mixed families in which two (or more) languages are<br />

simultaneously spoken. Besides, the second native language can refer to a language of the population who lost<br />

or loses their 'first native language'" (Garşva, 1989: 31). The following comments are to be made here: (1) the<br />

author puts „первый родной язык“ (first native language) in the quotation marks while второй родной язык<br />

(second native language) is without them; (2) from a scholarly standpoint, K. Garşva's opinion is queer (otherwise,<br />

her statement, as either a political or propagandistic discourse, is quite definable): she takes второй<br />

родной язык, as a term, for granted; following that, she tries to findf some definition to it or provide with an<br />

empirical foundation.<br />

When V. Avrorin speaks about the difficulties, associated with the definition of the term bilingualism, he<br />

states that those, who do not consider it necessary to somehow strictly define the phenomenon in point, regard<br />

people's huge masses without discriminating them, more or less speaking two languages, refer to them as bilinguals,<br />

and, only after that, select such a definition for bilingualism as not let no single entity of that mass<br />

separated from it, thus maintaining its mass character, comprising millions. "This is what I mean when I speak<br />

about a reverse order of judgment: not from an essence toward a nomination, but from a nomination toward an<br />

essence. This is how it is done in the case of 'second native language'" (Avrorin, 1975: 142). It must be<br />

pointed out that Avrorin is one of the few exceptions among the Russophone scholars who try to analyse the<br />

problem in a scholarly way.<br />

We should deal with the approach of another author: "Second native language means that the language of<br />

intra-ethnic relations, the language of the leading and the most developed nation, became a source of the spiritual<br />

development of all degraded and suppressed nationalities, and, in this sense, it became intimate and native<br />

for them. A language of intra-ethnic relations becomes a second native language for a given nation not because<br />

the whole nation has acquired it equally well as their native tongue but because the language of intraethnic<br />

relations, together with the national one, is necessary for its development in the multi-national socialist<br />

state" (Khanazarov 1963: 200). We will reply to this agitation passage with V. Avrorin's comment as far as it<br />

emphasizes not only the groundlessness of the approach, set forward in the above-presented quote, but also<br />

provides a noteworthy niche in terms of the vulture-specific nature of conceptual metaphors: "Again, there is a<br />

discrepancy. In the beginning it provides an axiom that Russian became the second native language for all<br />

non-Russian peoples in the Soviet Union, while it is known that very few non-Russians speak it like a native<br />

tongue. This is the intellingentsia and not all of them; such ones more rarely occur among workers and peasants.<br />

We might have found a way out if we went to the paved way by means of ultimately widening the notion<br />

"second native language." This is how disclaimers of any kind of strictness in scholarship behave. They suffice<br />

the fact that the second one is the language of intra-ethnic relations, playing the significant role in and<br />

being greatly respected among the peoples of the Soviet Union, and refer to it as a native (second native) language.<br />

Hence, the metaphor occupies a place of a scientific term, being quite reasonable in the language of<br />

poetry and journalism, in any text, written in the elevated celebrative style, however, it is not compatible with<br />

the accurateness of the prosaic language of scholarship" (Avrorin, 1975: 143). It is noteworthy that what is<br />

acceptable at least as a metaphor, if not a term, "in the language of poetry and journalism, in any text, written<br />

315

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!