30.01.2013 Views

Untitled

Untitled

Untitled

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

saxelmwifo enis swavlebis sakiTxebi:<br />

problemebi da gamowvevebi<br />

Issues of State Language Teaching;<br />

Problems and Challenges<br />

Dative case. Unlike Georgian in Ossetian language the Narrative case is absent and the subject takes only<br />

the Nominative case (rarely in the Genitive). The subject is in the Nominative case with the verb of Series I as<br />

well as with the verbs of Series II and III. In Ossetic it sounds natural: lёg xudy kaci icinis (a man is laughing),<br />

lёg baxudty kaci gaicina (instead of kacma gaicina). Proceeding from the construction of the Ossetian<br />

language, it is natural to say: mamali yivis, mamali iyivla, mamali uyivlia (the cock is crowing).<br />

In Georgian language Contact is that form of the verb which shows that subjective person acts directly on<br />

the object immediately or by means of other person. According to this, Contact is direct and indirect.<br />

Direct contact has its derivatives: in, ev, evin, ebin.<br />

In Ossetic for expression of direct contact the base form of the verb is used which is attached to the auxiliary<br />

verb: kёny – apazyn ёi yn kёny – aketebinebs (make somebody do), amёlyn ёi yn kёny – akvlevinebs<br />

(the killing of animals).<br />

If the verb is auxiliary, for expression of direct contact in some instances the auxiliary verb is attached once<br />

more to the base form.<br />

xёryn kёny – achmevs (feeds), nyv yn kёny – uxatavs (has somebody drawn).<br />

In such case the subject of a transitive verb (he) makes act the indirect object, a real doer of the action<br />

(him).<br />

In Georgian language the verb also expresses possession and destination. An object is not anybody’s possession,<br />

nor intended for somebody; the object belongs to the doer of the action, subject; one object belongs to<br />

another or it is intended for him. According to this, we have three subjective versions (Geo. kceva): saarviso -<br />

“for no one”(I am building), sataviso – “for oneself”(I am building for myself) and sasxviso – “for someone<br />

else” (I am building for him) or as that is the same, three versions: neutral, for subject and for object<br />

(A.Shanidze). Different forms of the version in Georgian are rendered by prefixes (a-ketebs, i-shenebs, ucers),<br />

sometimes only by form (cers).<br />

How are the various forms of version rendered in Ossetian?<br />

In Ossetian the verb form cannot render the version. Its rendering with any verb form by attaching prefixes<br />

and suffixes, is impossible. For rendering any form of the version relevant nouns or pronouns must be attached.<br />

“Man saxli aashena – Uyi xёdzar samadta (saarviso version (for no one) – nikaion arxaid), “He has<br />

built a douse for himself” – Uyi xёdzar samadta iёxicen (sataviso version – xion arxaid), “He has built a<br />

house for him” – Uyi kёmёnder xёdzar samadta (sasxviso version – iskaion arxaid). In the first, second and<br />

third cases the verb “aashena” – samadta (has built) is rendered by one and the same form. For rendering of<br />

possession-destination relation in Ossetian language the verb does not change the form. The noun or<br />

relevantly used pronoun changes the form.<br />

Negative particles ar and ver in Georgian express difference of nuances of action. Their addition acquires<br />

negative context to the action denoted by the verb but different from each other. Namely, the negative particle<br />

ar together with the verb denotes such action when the subject does not wish to fulfill an action and acts on<br />

one’s own volition: Ar davcer! Ar davxatav! Ar shevcham! The nuance of such categoricity to such statements<br />

is attached by the particle ar. The particle ver “cannot” which also expresses negative content is not so categorical.<br />

It denotes an action which in spite of volition of the subject is not possible: ver davcer, ver davxatav,<br />

ver shevcham. In Ossetian the negative particle nё expresses both nuances of categorisity and proceeding from<br />

abilities.<br />

nё nyfyston ar davcere – cat. nuance;<br />

nё nyfyston ar damiceria – neutr.nuance;<br />

nё nyfyston ver davcere– ability. In such case in Ossetian language the speaker adds words (ar shemezlo)<br />

through which he explains he failed to write (due to various reasons).<br />

Prepositions (pazёvёrdte, razdzyrdtё) and postpositions (fёsёvёrdtёe, fёsdzyrdtё) are both attested in<br />

Ossetian. Both preposition and postposition represent preposition attached to this or that case form of the<br />

nouns in order to indicate the state, direction, destination or other relation to the mentioned subject”<br />

(A.Shanidze).<br />

Ossetic uses mostly postpositions, although several prepositions exist in the language, namely:<br />

ёd – tan, -ian -ad postpositions (in modern Georgian preposition in place of prefix is rarity. In specialist<br />

literature postposition is usually called preposition).<br />

ёd-gёrztё – “iaragianad” (with armory); ёd-dzauma – “niftebianad” (with things).<br />

367

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!