Charlotte Brontë Jane Eyre I - Rincon-Spanish
Charlotte Brontë Jane Eyre I - Rincon-Spanish
Charlotte Brontë Jane Eyre I - Rincon-Spanish
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
«¿Qué querrá esta sabandija?», y cuando me acerqué a él y le dije en voz baja: «Mr.<br />
Rochester...», ella inició un movimiento como para mandarme salir. Recuerdo muy bien su<br />
aspecto de entonces. Vestía un vestido de crespón azul celeste y ceñía el cabello con una<br />
cinta de seda del mismo color.<br />
-¿Qué quiere esta mujer? -preguntó a Mr. Rochester mientras éste se volvía para ver<br />
lo que yo deseaba. Él hizo una de sus muecas características y me siguió fuera del cuarto.<br />
-Y bien, <strong>Jane</strong>, ¿qué desea?<br />
-Si no tiene inconveniente, señor, un permiso de una o dos semanas.<br />
-¿Para que? ¿Adónde va?<br />
-A visitar a una señora enferma, que ha enviado a buscarme.<br />
-¿Quién es? ¿Dónde vive?<br />
-En Gateshead, en el condado de...<br />
-¿A cien millas de aquí? ¿Para qué pueden querer que las visite gentes que viven a<br />
tanta distancia?<br />
-Se llama Mrs. Reed y...<br />
-¿Reed de Gasteshead? Recuerdo un tal Reed de Gasteshead, un magistrado.<br />
-Es su viuda, señor.<br />
-¿Y qué tiene usted que ver con ella? ¿De qué la conoce?<br />
-Es tía mía. Mr. Reed era hermano de mi madre. -¡Demonio! ¿Por qué no me lo ha<br />
dicho antes?<br />
Siempre me ha manifestado usted que no tenía parientes.<br />
-Realmente no los tengo. Mi verdadero tío era Mr. Reed y, después de morir él, mi<br />
tía me envió fuera de su casa.<br />
-¿Por qué?<br />
-Porque yo era pobre y la desagradaba.<br />
-Pero Reed creo que dejó hijos, primos de usted, por tanto... Sir Jorge Lynn me<br />
habló ayer de un Reed de Gateshead que es, por lo visto, uno de los mayores bribones de<br />
Londres, y de una Georgina Reed que causó mucha sensación en la capital hace una o dos<br />
temporadas.<br />
-John Reed ha muerto después de arruinarse y arruinar a su familia, y se supone<br />
que se ha suicidado. La noticia ha producido a su madre un ataque de apoplejía.<br />
-¿Y de qué va usted a servirla? Me parece un absurdo, <strong>Jane</strong>, que haga usted un<br />
viaje de cien millas para ver a una mujer que quizá haya muerto cuando usted llegue y<br />
que, para colmo, la echó a usted de su casa.<br />
-Sí, señor, pero eso ocurrió hace mucho y las circunstancias han variado. Mi deber<br />
ahora es complacerla. -¿Cuánto tiempo estará fuera?<br />
-Lo menos posible, señor.<br />
<strong>Brontë</strong>, <strong>Charlotte</strong>: <strong>Jane</strong> <strong>Eyre</strong><br />
144