11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

JEZIK U UPOTREBI / LANGUAGE IN USE<br />

Serbo-Croatian is simply their native language. For these individuals, the term<br />

‘BCS’ no doubt sounds artificial and at best humorous. For everyone else, however,<br />

including those without prior emotional attachment, it is necessary to move<br />

on in as neutral a manner as possible, which is why the term BCS is now the best<br />

(and perhaps only) choice for the common communicative code.<br />

5. Concluding remarks<br />

Two decades have now passed since the breakup of Yugoslavia. The excessive<br />

zeal with which Croatian and Bosniak language planners have attempted to make<br />

their languages as different as possible from Serbian and from each other seems to<br />

have abated. Recent studies have demonstrated that although some of the changes<br />

have taken root in actual usage, many of them have not (see Langston and Peti-<br />

Stantić 2003 for Croatian and Marić-Vogel 2010 for Bosnian). Yet emotions still<br />

run very high among many Serbs and Croats, especially with respect to the theoretical<br />

question of whether Serbo-Croatian is still (or ever was) a single language.<br />

It is ironic (and indicative) that Bosnians, who must deal with the ‘trilingual’ situation<br />

on the ground and on a daily basis, are so worn out by the constant balancing<br />

act that they have little energy left for theoretical arguments. It is a good sign<br />

at least, and fortunate for everyone, that they are still able to tell jokes about it.<br />

REFERENCES<br />

Alexander, Ronelle (2002-03). Bosnian, Croatian, Serbian: One language or<br />

three? International Journal of Slavic Linguistics and Poetics 44-45 (published<br />

in 2006): 1-35.<br />

Alexander, Ronelle (2006a). Bosnian, Croatian, Serbian: A Grammar with Sociolinguistic<br />

Commentary. Madison : University of Wisconsin Press.<br />

Alexander, Ronelle (2006b). Review of Robert Greenberg, Language and Identity<br />

in the Balkans. Journal of Slavic Linguistics 14: 79-90.<br />

Alexander, Ronelle and Ellen Elias-Bursać (2010). Bosnian, Croatian, Serbian:<br />

A Textbook with exercises and basic grammar. Second edition. Madison :<br />

University of Wisconsin Press.<br />

Bugarski, Ranko (2004). Language and boundaries in the Yugoslav context. In:<br />

Language, Discourse and Borders in the Yugoslav Successor States (B.<br />

Busch, H. Kelly-Holmes, eds.). Clevedon : Multilingual Matters, 21-37.<br />

Bugarski, Ranko (2005). One, two, three, four: It’s Serbo-Croatian that counts. In:<br />

A Companion in Linguistics: A Festschrift for Anders Alhqvist (B. Smelik<br />

et al., eds.). Nijmegen : Stichting Uitgeverij de Keltische Draak, 310-323.<br />

103

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!