11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Vera Klopčič: ZAŠTITA JEZIKA I KULTURE ROMA U MEÐUNARODNIM ...<br />

• većinska populacija ne poznaje dovoljno romsku kulturu ili jezik, a u nekim<br />

slučajevima nisu ni svesni da Romi tradicionalno žive u njihovoj zemlji;<br />

• u nekim zemljama nesrazmerno visok procenat romske dece pohađa posebna<br />

odeljenja ili škole za decu sa smetnjama u razvoju.<br />

Dodatne informacije iz pojedinih zemalja govore o tome da roditelji Romi<br />

često ne žele da se opredele u pogledu zahteva za učenje romskog jezika ili kulture<br />

u okviru redovnog školovanja svoje dece, pre svega zbog strahovanja da bi<br />

time mogli da ugroze bolje mogućnosti za dalje školovanje dece na jeziku većine.<br />

To se manifestuje kao slaba zainteresovanost Roma za učenje romskog jezika<br />

i kulture, a njihove aspiracije na upotrebu sopstvenog jezika ostaju ograničene<br />

samo na privatnu sferu. U nekim zemljama predstavničke organizacije Roma<br />

izričito se protive mogućnostima da ne-Romi izučavaju romski jezik i da se upoznaju<br />

sa njihovom kulturom. Zato Komitet eksperata i Komitet ministara svoje<br />

preporuke o unapređenju upotrebe romskog jezika po pravilu dopunjuju rečima<br />

„u dogovoru sa govornicima romskog jezika“. 21<br />

4. Može li se predvideti budućnost romskog jezika?<br />

Romski jezik je već vrlo rano pobudio interesovanje naučnika u Evropi, koji su<br />

sakupljali romske reči i proučavali gramatiku romskog jezika. Sredinom XIX<br />

veka evropski lingvisti, a među prvima slovenački lingvista, pravnik i filozof<br />

Franc Miklošič, svestrano su proučavali dijalekte romskog jezika u Evropi i između<br />

ostalog argumentirali tezu da je domovina Roma u severnoj Indiji. 22 Do<br />

tih hipoteza došli su na osnovu jezičkih istraživanja i uporednih studija, koje se<br />

uglavnom temelje na sličnosti između reči i gramatičkih odrednica u romskom<br />

jeziku i u sanskrtu 23 . Kao vrsni poznavalac mnogih jezika, Miklošič je proučavao<br />

i uticaje slovenskih reči u romskom jeziku, kao i veze sa drugim jezicima sa kojima<br />

su Romi došli u kontakt na njihovom putu iz Indije, a njegov celokupan rad<br />

na tom polju ima značaj izuzetnog individualnog akademskog poduhvata, koji do<br />

danas još nije prevaziđen.<br />

21 U preporukama usvojenim posle prvog izveštaja o primeni Povelje u Sloveniji, slovenački<br />

organi vlasti se, između ostalog, podstiču da se uključe u proces standardizacije romskog jezika,<br />

eventualno u okviru zajedničkog evropskog poduhvata, u saradnji između govornika romskog u<br />

različitim evropskim državama.<br />

22 O tome je pisao u posebnom poglavlju „O indijskoj domovini Cigana i vremenu njihovog odlaska<br />

iz Indije“, u: Miklosich (1874-1880: 287-296).<br />

23 Miklošičevi prilozi poznavanju ciganskih dijalekata, napisani na nemačkom jeziku, obuhvataju<br />

više od 800 stranica, ali do sada još nisu prevedeni na slovenački niti objavljeni u obliku monografije.<br />

Inštitut za narodnostna vprašanja iz Ljubljane, zajedno sa Gimnazijom u Ljutomeru koja nosi<br />

ime Frana Miklošiča, a u saradnji sa najpoznatijim romolizima u Sloveniji, započeo je projekt za<br />

pripremu monografije sa izborom tekstova. Projekt je u fazi priprema.<br />

148

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!