11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Plemenka Vlahović: NAZIVI RAZDOBLJA NA FRANCUSKOM I SRPSKOM ...<br />

nosti čoveka’, na mestu upravnog člana leksemu vek ne može zameniti leksema<br />

stoleće, budući sama nespojiva sa pridevima ljudski, životni i radni.<br />

Pridevu séculaire po značenju ‘koji se događa svake stote godine’ srpski<br />

ekvivalent je pridev stoletan ili stogodišnji: un jubilé séculaire – stoletni jubilej, a<br />

po značenju ‘koji postoji, traje jedan ili više vekova’ ekvivalent je stoletni: un arbre<br />

séculaire – stoletno drvo ili vekovni: une coutume séculaire – vekovni običaj.<br />

3.6. PÉRIODE – PERIOD. Francuska reč période i srpski leksemski i prevodni<br />

ekvivalent period prema rečničkim definicijama označavaju vremenski odsek, a<br />

période označava i određeni vremenski razmak obeležen nekom pojavom.<br />

U sintagmatskim izrazima imenice période i period javljaju se sa determinativnim<br />

članom – pridevom, imenicom ili sintagmom: une période difficile, une<br />

période de dix ans, la période révolutionnaire, la période de scolarité, la période<br />

électorale, une période de sécheresse, la période de récession économique (CEF)<br />

– težak period, period od deset godina, revolucionarni period, period školovanja,<br />

izborni period, sušni period, period ekonomske recesije (prevod).<br />

Lekseme période i period sa determinativnim članom u sintagmatskim<br />

izrazima une période de dix ans i period od deset godina određuju vremenski<br />

odsek po dužini trajanja: u une période difficile i težak period, la période de<br />

scolarité i period školovanja, la période électorale i izborni period, une période<br />

de sécheresse i sušni period, kvalifikuju vremenski odsek neodređenog trajanja;<br />

u la période révolutionnaire i revolucionarni period, une période de récession<br />

économique i period ekonomske recesije karakterišu određeno razdoblje po nekoj<br />

važnoj pojavi. Sadržaj pojma ovih dveju leksema u datim kontekstima čine seme<br />

‘odsek vremena’, ‘trajanje’, ‘karakter određen pojavom’. Po značenjskom obeležju<br />

‘karakter određen pojavom’ bliske su lekseme période i époque i period i<br />

epoha, te su one kao sinonimi zamenjive u datim kontekstima.<br />

Pridev periodičan/periodički je leksemski, prevodni, a po definiciji i značenjski<br />

ekvivalent prideva périodique.<br />

4. Zaključak<br />

Kontrastivno ispitivanje francuskih i srpskih reči i njihove funkcije označavanja<br />

razdoblja u sintagmatskim izrazima, na osnovu rečničkih definicija njihovog<br />

semantičkog sadržaja, pokazalo je karakteristike njihovih leksičko-semantičkih<br />

struktura i unutarjezičkih i međujezičkih odnosa.<br />

Reči temps i vreme, obično, bez determinativa odnose se na univerzalni<br />

fenomen ‘neodređeno globalno trajanje’, a sa varijabilnim determinativom u sintagmatskim<br />

izrazima označavaju razdoblje, ‘ograničen deo globalnog trajanja’<br />

– kao i ostale ispitivane reči.<br />

346

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!