11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Victor A. Friedman<br />

UDK 81`27<br />

FROM THE BALKANS TO BAHASA: COMPARATIVE<br />

SOCIOLINGUISTIC PERSPECTIVES ON SOUTHEAST EUROPE<br />

AND SOUTHEAST ASIA<br />

Abstract. This article compares Southeast Europe and Southeast Asia from three<br />

sociolinguistic perspectives: lexicon, labeling, and identity. The first perspective,<br />

lexicon, provides the most obvious connection between two regions that are not<br />

usually compared, but from two very different aspects. Thanks to Islam as a vehicle<br />

of culture in both the Balkans and Southeast Asia, there is a considerable<br />

amount of shared vocabulary at these two ends of the Islamic world. In the Balkans,<br />

Arabic and Persian entered via Turkish, whereas in Southeast Asia, Arabic<br />

entered directly but also via Persianisms in Indic. A very different type of comparable<br />

vocabulary, however, is the field of shared discourse particles within the Balkan<br />

sprachbund, on the one hand, and in multilingual states such as Indonesia, on<br />

the other. Here it is precisely the colloquial, non-referential nature of shared discourse<br />

particles that both attests to their speaker-to-speaker diffusion and creates a<br />

sense of shared identity across linguistic boundaries in each of these regions. The<br />

second perspective, naming, which is in a sense the opposite of non-referential<br />

discourse particles, is also the purview of state formations. Here the phenomena<br />

of Turkish-speaking ‘Muslim Greeks’ and Malay-speaking ‘Muslim Thais’ show<br />

the same ethno-national ideologies at work. At the same time, the multiple names<br />

of the former Serbo-Croatian and of the national realizations of Riau-Johor Malay<br />

show the context-dependency of ‘language’. Finally, the third perspective compares<br />

colonial and imperial constructs of ‘race’ and ‘nation’ and the attempts to<br />

translate these into ethnic and civic identities. The article conlcudes with the hope<br />

that it will encourage further investigation of these two Southeasts.<br />

Keywords: Sprachbund, Malay, language contact, Islam, Arabic, Turkish, Slavic,<br />

identity<br />

1. Ranko Bugarski has contributed enormously to our understanding of language<br />

standardization (e.g., Bugarski 1992, 2004), language deployment (e.g., Bugarski<br />

1995, 2001), and sociolinguistics in general. His works on the languages of what<br />

is now former Yugoslavia have stood the test of time, and I use them regularly<br />

in my own research, lecturing, and classes. In this contribution honoring Ranko<br />

Bugarski’s distinguished career, I would like to turn our attention to a comparison<br />

55

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!