11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Vesna Požgaj Hadži, Tatjana Balažic Bulc: DRUGI I „DRUGI“: STAVOVI PREMA ...<br />

talijanski, a na sjeveroistoku mađarski), dok je u 20. stoljeću tu ulogu preuzeo<br />

srpskohrvatski, kao jedan od službenih jezika bivše Jugoslavije. Iako su u Jugoslaviji,<br />

prema načelu multikulturalnosti, status službenih jezika imali jezici svih<br />

republika unutar države (slovenski, srpskohrvatski, makedonski te manjinski jezici<br />

u Vojvodini i na Kosovu), srpskohrvatski je kao jezik većine preuzeo ulogu<br />

ne samo rezervnoga već i prestižnoga koda. To se naročito odražavalo u vojsci,<br />

saveznom parlamentu, poslovnoj komunikaciji itd. Spomenimo samo simboličan<br />

prestižni status srpskohrvatskog na jugoslavenskim novčanicama ili npr. na<br />

jugoslavenskim pasošima, na kojima je do 80-ih godina prošloga stoljeća tekst<br />

bio pisan na francuskom kao diplomatskom jeziku i srpskohrvatskom, a tek kasnije<br />

na slovenskom i francuskom jeziku (Požgaj Hadži i Balažic Bulc 2005).<br />

Srpskohrvatski je takav status zadržao sve do raspada zajedničke države 1991.<br />

godine, kada se sam „raspao“ na četiri nova standardna jezika: bosanski, crnogorski,<br />

hrvatski i srpski (više o tome u Požgaj Hadži i dr. 2009). Nadalje, kako<br />

kaže Bugarski (2002: 146–147), srpskohrvatski je, „kao najveći jezik zemlje,<br />

uzastopno služio kao važan činilac i simbol konstrukcije, dekonstrukcije i rekonstrukcije<br />

jugoslovenske države /.../“. To znači da „ranije varijante standardnog<br />

srpskohrvatskog paralelno napreduju u svojoj novoj ulozi zasebnih nacionalnih<br />

standarda /.../“. Međutim, novonastali standardi ne napreduju samo u ulozi nacionalnih<br />

standarda, već dobivaju status stranih jezika na stranim slavistikama,<br />

među kojima je i slovenska.<br />

Utjecaj, kao i poseban položaj njemačkoga i bivšeg srpskohrvatskog jezika,<br />

odražava se i danas u slovenskome društvu, naime većina stanovništva<br />

(uglavnom starije generacije) još uvijek govori bar jedan od tih dvaju jezika. To<br />

pokazuju i rezultati istraživanja upotrebe stranih jezika u slovenskome društvu (v.<br />

Požgaj Hadži i dr. 2009). Prema anketi javnoga mnijenja koja je provedena srpnja<br />

2009., na pitanje kojim se jezicima koriste izvan posla u Sloveniji 32,6% ispitanika<br />

odgovorilo da koriste engleski, 24,6% njemački i 34,4% ispitanika neki od<br />

jezika bivše zajedničke države (v. grafikon 1).<br />

110

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!