11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Biljana Mišić Ilić: ANGLOSRPSKI I SERGLISH: DVA VARIJETETA SRPSKOG ...<br />

PARAMETAR SERGLISH/SERGLIŠ ANGLOSRPSKI<br />

Govornici Iseljenici sa državljanstvom zemlje<br />

u kojoj žive ili bez njega,<br />

urbanog i ruralnog porekla, različitog<br />

uzrasta, obrazovnog nivoa<br />

i zanimanja<br />

Motivacija za korišćenje<br />

engleskog<br />

Motivacija za korišćenje<br />

srpskog<br />

82<br />

Osnovna egzistencija, integrisanje<br />

u zajednicu<br />

Nacionalni, etnički i lični identitet,<br />

komunikacija sa maticom<br />

Stepen dvojezičnosti U prvoj generaciji više srpski,<br />

relativno nedovoljno dobro engleski,<br />

a u drugoj generaciji obrnuto<br />

Situacija gde se koristi<br />

Stav govornika prema<br />

sprskom<br />

Razlozi nastanka<br />

varijeteta<br />

Stepen razumljivosti<br />

varijeteta govornicima<br />

sprskog<br />

Privatna upotreba, govorni a<br />

ređe pisani, u okviru dijasporne<br />

zajednice<br />

Deklarativno uglavnom vrlo pozitivan,<br />

očuvanje, u praksi manje<br />

izvodljivo<br />

Manje-više spontano u svakodnevnoj<br />

komunikaciji<br />

U dijaspornoj zajednici uglavnom<br />

razumljiv, teško razumljiv<br />

onima koji ne govore engleski<br />

Državljani zemalja srpskog govornog<br />

područja, urbani, relativno<br />

mlađi i obrazovani<br />

Sociopsihološki razlozi, lenjost<br />

pri prevodu, međunarodni kontakti,<br />

statusna i strukovna upotreba<br />

Zvanični jezik zajednice<br />

Srpski maternji, engleski na nižem<br />

školskom nivou ili više<br />

Govorni i pisani, privatna i javna<br />

upotreba, mediji<br />

Načelno pozitivan, u praksi prilično<br />

nemaran<br />

Prihvatanje kulturnih obrazaca,<br />

strani modeli, loši prevodi, pomodarstvo<br />

Razumljiv u okviru određenih<br />

grupa koje ih koriste, leksički<br />

nerazumljiv onima koji ne znaju<br />

dobro engleski ili temu razgovora<br />

3.3. Lingvistički parametri<br />

Lingvistički opis varijeteta sergliš i anglosrpski izložićemo samo u najosnovnijim<br />

crtama, posmatrajući lingvističke parametre koji se odnose na elemente jezičke<br />

strukture na nivou ortografije, fonologije, morfologije, sintakse, frazeologije, semantike<br />

i pragmatike, kao i na medijum u kome se određeni varijetet koristi. Opis<br />

je zasnovan prvenstveno na ranijim istraživanjima iz ove oblasti (Vasić, Prćić,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!