11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JEZIK U UPOTREBI / LANGUAGE IN USE<br />

tervjuu, niti u direktnom sučeljavanju sa konkurentnim strankama u emisijama<br />

uživo, a niti na plakatima koje prolaznici vide, ali obično ne čitaju.<br />

Žanr izbornih flajera zasniva se, dakle, na situacionom i političkom kontekstu<br />

u kojem se javljaju, na invarijantnosti komunikacijskog modela i ilokucione<br />

snage iskaze. Varijabilni parametri su tekstovna forma i dužina teksta, te nužno<br />

i broj i način formulacije retoričkih odnosno diskursnih strategija.<br />

Primer [16] ruši gotovo sve zahteve koje bi izborni flajer trebalo da ispuni.<br />

Dužina i prelom teksta onemogućavaju brzo i unakrsno čitanje. Tekstovna forma<br />

pisma je učinila nedovoljno uočljivim podatke koji se koriste kao dokazi u argumentaciji,<br />

a time i za utvrđivanje propozicionalne strukture teksta. I pored svega<br />

toga, dati tekst omogućava izvođenje pragmatičke implikacije izrazive makropropozicijom<br />

mi ćemo raditi dobro i vama će biti dobro.<br />

Oslovljavajući glasača (= muškarac) retkom i starinskom rečju ispisnik,<br />

pošiljalac poruke je podlegao izazovu narodskog izraza, ne shvatajući da time<br />

može izazvati da se neuključenim mogu osetiti mnogi oni (muškarci i žene) koji<br />

bi zbog statusa penzionera mogli biti zainteresovani za program stranke Partije<br />

Ujedinjenih Penzionera Srbije. Propuštena kroz prizmu šireg političkog konteksta<br />

ova reč može probuditi negativan stav kod onih, po godinama znatno mlađim<br />

od predsednika stranke, koji su u penziju otišli kao invalidi ratova vođenih na<br />

prostorima bivše Jugoslavije, kao tehnološki višak, zato što su propale ili privatizovane<br />

firme u kojima su radili. Vremenski neodređena tvrdnja – dok smo<br />

mi gradili kuće, ... dotle su oni gradili karijere, ... – budi sećanja na devedesete<br />

godine kao godine inflacije, jer uži društveno-politički i ekonomski kontekst izbora<br />

2008. godine ne obuhvata godine obnove i izgradnje zemlje nakon Drugog<br />

svetskog rata. Formulacije preuzete iz tog neaktuelnog, te stoga i nerelevantnog,<br />

konteksta suprotstavljene su situaciji i formulacijama iz devedesetih godina, što<br />

je dovelo do netačne identifikacije aktera tih situacija: oni koji su probijali brda<br />

i krotili reke, nisu oni koji učestvuju na izborima, oni koji su otvarali račune po<br />

svetskim bankama nisu to činili u isto vreme kada su oni drugi (= mi) probijali<br />

brda.<br />

Tekstovna forma pisma i nesmotreno upotrebljena reč ispisnik povukle su<br />

čitav niz arhaizama, ekspresiva i stereotipnih izraza čime je postignut visok stepen<br />

gramatičko-leksičke ujednačenosti teksta (nit te čusmo, niti videsmo; da ti<br />

nije koji od ukućana dopao kakve nevolje; lopurde; najgore je kada štetočine<br />

pokušaju da ti uzmu savest; uzmemo uzde u svoje ruke; vaskoliki siromašni svet<br />

...). Uz semantički relevantnu informaciju iz naziva stranke (penzioneri = stariji<br />

i stari) ovakve formulacije otkrivaju mnoge predrasude tipične za patrijarhalno<br />

(ruralno) društvo i njegovo suprotstavljanje modernom (urbanom), od kojeg je<br />

215

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!