11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Victor A. Friedman: FROM THE BALKANS TO BAHASA: COMPARATIVE ...<br />

It is generally overlooked that West European colonial discourses of ‘race’<br />

in Southeast Asia were also deployed in Southeast Europe (and the rest of Europe)<br />

in classifying people according to what today we call ethnicity. Shamsul<br />

(1999, 2000) has argued that these colonial discourses were crucial in the formation<br />

of ‘Malayness’ and ‘Chineseness’ as contrasting identities in the history of<br />

Malaysia. At the same time, however, these same discourses were being used to<br />

define the ‘races’ of Europe (cf. for example, the “Map of the Races of Europe”<br />

published in the December 1918 National Geographic Magazine). The idea that<br />

‘race’ and ‘people’ could be used interchangeably reflects the quasi-biological basis<br />

of the romantic nationalism that is the source of many of today’s ‘identities’.<br />

Particularly worthy of note here, in comparing Southeast Europe and Southeast<br />

Asia, is the modern Malay deployment of a contrast between kaum ‘race’ and<br />

bangsa ‘nation’ (also ‘national’). In Ottoman Turkish as well, qavm was used<br />

for ‘people’ or ‘race’ and millet for ‘nation [defined on the basis of religion]’ (cf.<br />

Friedman and Dankoff 1991). In his famous statement of the separateness of<br />

the Macedonians from other Slavs, Pulevski (1875: 49) uses kavm as the Turkish<br />

translation of narod. 25 Moreover, in the Turkish version of the statement he<br />

writes both makedonlular kavmdir ‘the Macedonians are a people/nation’ and<br />

her kim makedonyada jaşarsa makedonlu anilr (=anılır) ‘everyone who lives<br />

in Macedonia is called a Macedonian’. Here Pulevski was arguably attempting<br />

to articulate a distinction between ethnic and civic identity (cf. Brubaker 2004:<br />

132-146). As Brown (2010: 823-824) makes clear, race was the category used for<br />

classifying peoples at Ellis Island. Moreover, those who declared themselves as<br />

Macedonian had their declarations changed to Bulgarian, Serbian, or Greek since<br />

the Christians who are more linguistically conservative. In both cases, Malay was associated with<br />

power, but in Maluku it was European colonial power, while in Kalimantan Barat it was Malay Islamic<br />

proselytism. In Kalimantan Barat, those who resisted conversion to Islam remained animist<br />

and have more recently converted to Christianity. This history raises questions about the connection<br />

between conversion to Islam and linguistic maintenance or shift in the Balkans. We know that both<br />

occurred, but unfortunately we do not have the kinds of records that would enable us to reconstruct<br />

details and causation. More recently, however, the association of Islam with Albanian or Turkish<br />

in Macedonia, Bulgaria, and Greece is associated with shift away from Slavic (and, at times, Romani<br />

and Aromanian) in the face of Christian dominance. Nonetheless, the differential examples<br />

from Indonesia are suggestive. Among Roms in particular, the progress of evangelical Christianity<br />

among formerly Muslim populations in the Balkans requires study in terms of language maintenance<br />

versus shift.<br />

25 In the Albanian translation, he uses njeraz, literally ‘persons’ for what in modern Albanian would<br />

be popull ‘people’ or komb ‘nation’. This reflects the fact that the terminology of national identity<br />

was not yet fixed in any of these languages during the nineteenth century, when, e.g., colloquial<br />

Slavic texts glossed millet with narod, the point being that the former term was more familiar to<br />

the general public.<br />

64

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!