11.12.2012 Views

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

Примењена лингвистика у част Ранку Бугарском - Језик у

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

JEZIK U UPOTREBI / LANGUAGE IN USE<br />

niraju ovim sistemom imenovanja. Ona nisu samo njegova differentia specifica 16<br />

već i loci nominationis. Stoga se može reći kako su velika, mala i herojska imena<br />

ona prema kojima prepoznajemo socijalistički registar imenovanja. Te tri kategorije<br />

imenovanja zbog toga što služe kao nominacijske dopune opisnim imenima<br />

povećavaju svoju učestalost i time stvaraju dojam mnogo veće raširenosti nego<br />

što je zapravo imaju.<br />

Što se semantičko-pragmatičke uspješnosti tiče nju je moguće promatrati<br />

i ocjenjivati iz dvije perspektive – referencijske i performativne. Obje perspektive<br />

pokazuju dosljednu strukturiranost ovog sistema imenovanja. Tako<br />

su u funkciji povezivanja obrazovanja s pojedinačnim vrlinama i poželjnim<br />

društvenim vrijednostima škole najčešće bile imenovane herojskim imenima, a<br />

tvornice, s obzirom na emancipatorsko razumijevanje rada i društvene pravde,<br />

velikim imenima, te s obzirom na vrstu rada, vrstu materije koja se obrađuje,<br />

vrstu proizvoda koji se proizvodi, vrstu zanimanja koju netko može obavljati,<br />

malim imenima. Za razliku od njih ustanove su najčešće dobivale opisna imena,<br />

samostalna ili uz dodatak herojskih i ekumeničkih imena. Najveći stupanj referencijske<br />

uspješnosti postignut je kod malih i opisnih imena, te složenica i kratica<br />

koje se ionako mogu promatrati kao, a nerijetko i jesu, neka vrsta opisnih imena.<br />

Istina, vremenom, s proširenjem djelatnosti proizvodnih ili uslužnih poduzeća ta<br />

je uspješnost relativizirana, ali bazično očuvana. Najveći stupanj performativne<br />

uspješnosti postizavan je kod velikih, herojskih i ekumeničkih imena. Ukoliko<br />

performativna uspješnost nije bila praćena referencijskom uspješnošću i ukoliko<br />

se ona približavala banalnosti (npr. Tvornica ženske odjeće „Naprijed“) tada se<br />

pretvarala u svoju suprotnost – lošu, kompromitiranu upotrebu velikih imena.<br />

Imena sadržana u ovom registru karakterizira visok stupanj morfosintaktičke<br />

ispravnosti. To naravno nije neobično, zbog toga što su korištena imena<br />

preuzimana iz općeg korpusa hrvatskog jezika o kojima su govornici posjedovali<br />

pouzdano znanje, te zbog toga što su davatelji imena slijedili jednostavnu i čvrsto<br />

strukturiranu morfosintaktičku logiku imenovanja. Samo na malom broju mjesta<br />

ta je logika narušena i kompromitirana, i to najčešće kod složenica kao što su<br />

Drvoboja i Staklorad. U drugim slučajevima, uključujući i kratice, poštovana su<br />

morfonološka i sintaktička pravila. Tako je za većinu kratica karakteristično da<br />

su bile napravljene tako da su imale svojstva leksičkih jedinica bilo u pisanom<br />

(Nama, Ingra, Čateks) ili izgovornom (TOZ, INA, ŽeTePe, TePeKa) obliku.<br />

16 Komparativna studija religijskih, na primjer kršćanskih, registara imenovanja i socijalističkog<br />

registra imenovanja zacijelo bi pokazala značajnu komplementarnost ova dva sistema imenovanja.<br />

Velika imena pojavljuju se u oba sistema, kao što su s jedne strane Istina, Spas, Vjera, a s druge<br />

Sloboda, Rad, Znanje, te imena svetaca u religijskom i imena heroja u socijalističkom.<br />

357

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!